Результаты поиска - "((среднее профессиональное) OR (среднего профессионального)) (образование" OR образования")

  1. 41
    II этап IX Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» II этап IX Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» С 1 февраля по 1 апреля проходит II этап IX Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа Задания второго дистанционного этапа – перевод с русского языка на любой другой язык удмуртский татарский марийский чувашский башкирский армянский и др а также на изучаемые иностранные языки немецкий французский английский финский испанский итальянский и др   Напоминаем что принять участие в конкурсе может любой желающий Для этого ознакомьтесь в Положении о конкурсе с его условиями целями и задачами; выберите одно из текстовых заданий предложенных организаторами; заполните заявку по специальной форме; пришлите заявку и конкурсную работу по электронной почте на адрес: litin@unatlib org ru – с пометкой «Перевод в поле многоязычия»   ПОЛОЖЕНИЕ О КОНКУРСЕ   ФОРМА ЗАЯВКИ   Учащимся 7–9 классов предлагается на выбор два текстовых задания для перевода с русского языка: Леонид Пантелеев «Трус» «Как поросенок говорить научился»; Галина Передериева «Жадный Тошка»; Яков Тайц «Лиса и дедушка»; учащимся 10–11 классов общеобразовательных учреждений и организаций среднего профессионального образования – три текстовых задания на выбор: Тамара Михеева «Елочная история» отрывок ; Тамара Михеева «Юркины Бумеранги» отрывок ; Андрей Максимов «Солнце на дороге Роман для молодых людей любого возраста» отрывок   Прием работ – по 1 апреля 2019 г Решение жюри – 16 апреля 2019 г   Желаем удачи и ждем ваших заявок Опубликовано: 04 02 19 Прочитано 3562 раз Последнее изменение 24 03 22 Материалы по теме IX Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» 26 04 19 Итоги III этапа IX Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 25 апреля состоялся III этап IX Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2018–2019 гг 23 04 19 Итоги II этапа конкурса «Перевод в поле многоязычия» и старт III этапа Подведены итоги II этапа IX Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» 08 02 19 Итоги I этапа IX межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Жюри IX Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» подвело итоги I этапа – «Перевод художественного текста с иностранных языков на родной язык» – и определило его призеров 23 11 18 IX Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в IX Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Институт развития образования УР и Национальная библиотека УР
  2. 42
    III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоится III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2019–2020 гг среди учащихся старших классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа Завершающий этап конкурса – «Перевод текстов с иноязычных информационных сайтов на русский язык» – будет проходить в режиме онлайн в виде одновременной переводческой сессии с 15 00 до 18 00 время местное для каждого населенного пункта Перевод выполняется с изучаемых иностранных языков немецкий французский английский   Лучшие переводы будут опубликованы на сайте Информационного агентства «Сусанин» соорганизатора III этапа конкурса в рубрике «Новости мира» с указанием авторства перевода   Напоминаем что все кто пропустил I и или II этапы конкурса могут присоединиться к III этапу подав для участия отдельную заявку   Организационные и технические моменты связанные с проведением III этапа подробно описаны в Инструкции скачайте и прочтите внимательно   ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В III ЭТАПЕ КОНКУРСА   ИНСТРУКЦИЯ Опубликовано: 26 04 20 Прочитано 1795 раз Последнее изменение 26 04 20 Материалы по теме X Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 02 05 20 Итоги III этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоялся III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2019–2020 гг 17 04 20 Итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» 03 04 20 Предварительные итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился второй – дистанционный – этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» задание которого заключалось в переводе текстов с русского языка на любой другой язык а также на изучаемые иностранные языки 17 02 20 II этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Со 2 марта по 1 апреля будет проходить II этап X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа 11 02 20 Итоги I этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Жюри X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» подвело итоги I этапа – «Перевод художественного текста с других языков на родной язык» – и определило первых призеров 11 11 19 X Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в X Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  3. 43
    В цикле мероприятий «Студенческий квартал» – Декада первокурсника В цикле мероприятий «Студенческий квартал» – Декада первокурсника 3 сентября в рамках цикла мероприятий Национальной библиотеки УР для студентов «Студенческий квартал» приуроченных к Декаде первокурсника в Институте непрерывного профессионального образования ИжГТУ им  М  Т  Калашникова ИНПО ИжГТУ была проведена выездная встреча акция В течение дня участниками акции стали 330 обучающихся по программе среднего профессионального образования по специальностям «Прикладная информатика» «Программирование в компьютерных системах» «Монтаж и техническая эксплуатация промышленного оборудования» «Монтаж и эксплуатация оборудования и систем газоснабжения» «Пожарная безопасность» «Экономика и бухгалтерский учет» «Банковское дело» «Коммерция» «Право и организация социального обеспечения» «Дизайн»   Со словами приветствия к первокурсникам обратились директор ИНПО ИжГТУ проф Н  С  Сивцев начальник отдела общеобразовательных дисциплин Н  А  Торопова и зам  директора по воспитательной работе ИжГТУ И  В  Воловец Знакомству студентов с ресурсами и услугами  Национальной библиотеки УР в целом и Центра информации по технике и сельскому хозяйству в частности посвятила свое выступление зав  ЦИТСХ И  В  Павлова Она рассказала об онлайн услугах НБ УР доступных на ее сайте виртуальный читальный зал виртуальная справочная служба новостные рассылки бронирование онлайн и др о том что специалисты ЦИТСХ обеспечивают оперативный подбор литературы и электронных ресурсов для учебных и практических занятий курсовых работ научной работы Всем участникам акции были розданы рекламные буклеты с краткими сведениями о библиотеке   Порадовали итоги встречи акции: наших читателей в этот день стало больше на 82 человека   View the embedded image gallery online at: https: unatlib ru news 5199 v tsikle meropriyatij studencheskij kvartal dekada pervokursnika sigProId0ad297410e Опубликовано: 04 09 19 Прочитано 1898 раз Последнее изменение 09 10 19 Материалы по теме Декада первокурсника <> 21 08 25 Акция для первокурсников «‎Привет студент » с 1 по 30 сентября в Национальной библиотеке УР пройдет акция для первокурсников «Привет студент‎ » 09 10 19 Часы информации в рамках Декады первокурсника 9 и 10 октября в рамках Декады первокурсника специалисты библиотеки провели информационные часы для студентов разных специальностей Радиомеханического техникума и Ижевской государственной сельскохозяйственной академии ИжГСХА 20 09 19 Декада первокурсника: часы информации в отделе литературы по искусству 18 и 19 сентября в рамках Декады первокурсника информационные мероприятия для студентов первых курсов Удмуртского государственного университета Ижевского промышленно экономического колледжа и Удмуртского республиканского колледжа культуры провели сотрудники отдела литературы по искусству 25 09 19 Часы информации для студентов в рамках Декады первокурсника 24 сентября в рамках Декады первокурсника специалисты НБ УР провели часы информации для учащихся Ижевского финансово юридического колледжа 09 09 19 Первокурсники в гостях у Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии 9 сентября в рамках Декады первокурсника с работой Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии которому в этом году исполняется 50 лет познакомились студенты Ижевского промышленно экономического колледжа обучающиеся по специальностям «Информационные ресурсы» и «Вычислительная техника» 05 09 19 Выездные встречи акции в рамках Декады первокурсника 3 4 и 9 сентября выездные встречи акции в рамках Декады первокурсника сотрудники Национальной библиотеке УР провели в Республиканском медицинском колледже Ижевском промышленно экономическом колледже ИПЭК Ижевской государственной сельскохозяйственной академии 13 09 18 Декада первокурсника в Центре национальной и краеведческой литературы и библиографии 12 сентября в рамках Декады первокурсника отдел «Центр национальной и краеведческой литературы и библиографии» Национальной библиотеки УР посетили первокурсники Института удмуртской филологии финно угроведения и журналистики УдГУ 11 09 18 Информационные часы в рамках Декады первокурсника 10 и 11 сентября информационные часы в рамках Декады первокурсника организовали и провели специалисты отдела социогуманитарной и естественнонаучной литературы и Центра правовой информации РПЦПИ отдела «Электронный читальный зал» 10 09 18 Экскурсия «От рукописи до полиграфии: необычные книги из коллекций отдела редких и ценных документов» 10 сентября в рамках Декады первокурсника экскурсионный час «От рукописи до полиграфии: необычные книги из коллекций отдела редких и ценных документов» был проведен для студентов Института социальных коммуникаций УдГУ обучающихся по специальности «Издательское дело» 10 09 18 Декада первокурсника в отделе литературы на иностранных языках 7 и 10 сентября в рамках Декады первокурсника организованной Национальной библиотекой УР отдел литературы на иностранных языках посетили новоиспеченные студенты Института естественных наук УдГУ 04 09 18 День информации для первокурсников Удмуртского республиканского колледжа культуры 4 сентября в рамках Декады первокурсника специалисты отдела информационно библиографического обслуживания организовали день информации «Ресурсы Национальной библиотеки УР в помощь образовательной деятельности» для студентов первого курса библиотечного отделения Удмуртского республиканского колледжа культуры 03 09 18 Мероприятия в рамках Декады первокурсника 3 сентября в рамках Декады первокурсника  специалисты Национальной библиотеки УР организовали и провели выездные информационные мероприятия для первокурсников Института непрерывного профессионального образования ИНПО ИжГТУ им  М  Т  Калашникова и Ижевского промышленно экономического колледжа 21 08 18 Декада первокурсника в Национальной библиотеке УР С 3 по 13 сентября в Национальной библиотеке УР пройдет Декада первокурсника приуроченная к всероссийскому Дню знаний
  4. 44
    Итоги III этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Итоги III этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Состоялся III этап XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2020–2021 гг Было прислано 52 заявки но участие в конкурсе приняли только 35 учащихся из городов Ижевск Воткинск Сарапул Казань Саров Нижегородская обл Фокино Приморский край Березники Пермский край и районов Удмуртской Республики Республики Татарстан Нижегородской и Пермской областей   Третий этап проводился совместно с Информационным агентством «Сусанин» в режиме онлайн в виде одновременной переводческой сессии Конкурсанты переводили тексты с английского немецкого французского и удмуртского языков   Победителем III этапа стал Данил Савин студент I курса Ижевского индустриального техникума имени Е  Ф  Драгунова переводивший с английского языка на русский см публикацию его перевода «Гонконгские роботы помогают прокачать навыки общения детям с аутизмом»   Поздравляем победителя и благодарим всех участников III этапа конкурса Отдельная благодарность его организаторам – Татьяне Борисовне Ворожцовой и редактору информационного агентства «Сусанин» Дарье Игоревне Саушиной   Электронные наградные документы всем участникам XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2020–2021 гг будут высланы в мае на электронную почту их педагогов Опубликовано: 27 04 21 Прочитано 1722 раз Последнее изменение 27 04 21 Материалы по теме XI Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» 22 04 21 Итоги II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» 18 04 21 III этап конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2020–2021 гг 26 апреля состоится III этап XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся 9–11‑х классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа 17 02 21 Итоги I этапа и старт II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился I этап ежегодного Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Всего для участия в нем было подано 268 заявок из Удмуртии Татарстана Нижегородской и Саратовской областей Республики Марий Эл г  Екатеринбурга Пермского и Приморского краев 23 11 20 XI Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в XI Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  5. 45
    Тестовый доступ к ЭБС IPRbooks Тестовый доступ к ЭБС IPRbooks С 26 января по 9 февраля в НБ УР открыт бесплатный тестовый доступ к электронно библиотечной системе IPRbooks с возможностью чтения и распечатки до 20 текста ЭБС содержит более 30 000 учебных и научных изданий по различным дисциплинам представленных более чем 500 федеральных региональных и вузовских издательств научно исследовательских институтов и ведущих авторских коллективов; свыше 300 наименований российских и зарубежных журналов большая часть которых входит в перечень ВАК Дополнительно в ЭБС IPRbooks доступны отдельные блоки литературы для строительных высших учебных заведений и учреждений среднего профессионального образования единый электронный образовательный ресурс для педагогических вузов Также предоставляется доступ к каталогу бесплатной литературы 60 000 публикаций из фондов научных и публичных библиотек редкие издания периодика историческая и краеведческая литература и т  п   На сайте ЭБС в онлайн режиме доступно более 350 тестов с помощью которых пользователи могут проверить свои знания по различным дисциплинам   Все представленные издания адаптированы для чтения с экрана в том числе букридеров планшетов и смартфонов и приспособлены для целей научного цитирования Поиск документов осуществляется по автору заглавию учебной дисциплине виду и году издания издательству контексту   Доступ к полному тексту изданий возможен после авторизации для чего необходимо получить логин и пароль в библиотеке После получения пароля следует пройти личную регистрацию и в дальнейшем заходить в ЭБС под своими учетными данными Работа в онлайн версии доступна круглосуточно   При возникновении вопросов по работе с ЭБС можно воспользоваться инструкциями в личном кабинете пользователя или обратиться к сотрудникам следующих отделов НБ УР:   Отдел информационно библиографического обслуживания Отдел технической и сельскохозяйственной литературы Сектор продвижения национальной и краеведческой литературы Отдел «Электронный читальный зал» Отдел литературы по искусству Отдел межбиблиотечного абонемента и электронной доставки документов   Опубликовано: 26 01 16 Прочитано 2891 раз Последнее изменение 27 01 16
  6. 46
    Литературный слэм «ДОСТОЕВСКИЙ: взгляд сквозь время» ЦБС г Глазова Новости Четверг 07 октября 2021 12:52 Литературный слэм «ДОСТОЕВСКИЙ: взгляд сквозь время» 26 октября в 15 00 в Набережном филиале состоится литературный слэм «ДОСТОЕВСКИЙ: взгляд сквозь время» Приглашаем учащихся 10 11 классов школ и студентов учреждений среднего профессионального образования города Глазова стать участниками литературного слэма «ДОСТОЕВСКИЙ: взгляд сквозь время» приуроченного к 200 летию писателя Мероприятие проходит в рамках реализации проекта «Разгадывая Достоевского» ставшего одним из победителей международного открытого грантового конкурса «Православная инициатива 2021»   Заявки для участия в мероприятии принимаются до 20 октября в Набережном филиале ул Советская 2 или по электронной почте Этот адрес электронной почты защищён от спам ботов У вас должен быть включен JavaScript для просмотра   Подробная информация в прикрепленном Положении Теги Набережный филиал Литературные юбилеи Литературные игры Другие материалы по этой теме Увинская ЦБС: Библиотечный боулинг «Лето не для скуки если книгу взять в руки» 11 июля в Большежужгесской сельской библиотеке для ребят сводного отряда прошел библиотечный боулинг «Лето не для скуки если книгу взять в руки» ЦБС г Глазова: Познавательная программа «Ромашки нежный лепесток» 8 июля в День семьи любви и верности сотрудники библиотеки Набережный филиал стали гостями у ребят из садика № 30 «Аленький цветочек» Кезская МБС: Праздник памяти Олега Алексеевича Поскребышева в Кезу 10 июля библиотекари Кезской районной библиотеки совместно работниками дома культуры и музея провели праздник слова «Слово – тоже дело» Граховская ЦБС: Час поэзии «Ради жизни на земле» 25 июня к 115 летию Александра Твардовского библиотекари районной библиотеки провели час поэзии «Ради жизни на земле» для проживающих при РКЦСОН Граховского района Увинская ЦБС: Литературно игровая программа «Василий Теркин – наш герой» 19 июня для ребят из пришкольного лагеря в Кулябинской сельской библиотеке прошла литературно игровая программа «Василий Теркин – наш герой» к 115 летию со дня рождения А  Твардовского
  7. 47
    II этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» II этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Со 2 марта по 1 апреля будет проходить II этап X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа Задание II дистанционного этапа – перевод с русского языка на любой другой язык удмуртский татарский марийский чувашский башкирский армянский и др а также на изучаемые иностранные языки немецкий французский английский финский испанский итальянский и др   Напоминаем что принять участие в конкурсе может любой желающий Для этого ознакомьтесь в Положении о конкурсе с его условиями целями и задачами; выберите одно из текстовых заданий предложенных организаторами; заполните заявку по специальной форме; пришлите заявку и конкурсную работу по электронной почте на адрес: litin@unatlib org ru – с пометкой «Перевод в поле многоязычия»   Положение о конкурсе заявка тексты для переводов В АРХИВЕ RAR Положение о конкурсе заявка тексты для переводов В АРХИВЕ ZIP   Прием работ – по 1 апреля 2020 г Решение жюри – 17 апреля 2020 г    Желаем удачи и ждем ваших заявок и переводов   Опубликовано: 17 02 20 Прочитано 2043 раз Последнее изменение 24 03 22 Материалы по теме X Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 02 05 20 Итоги III этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоялся III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2019–2020 гг 26 04 20 III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоится III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2019–2020 гг среди учащихся старших классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа 17 04 20 Итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» 03 04 20 Предварительные итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился второй – дистанционный – этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» задание которого заключалось в переводе текстов с русского языка на любой другой язык а также на изучаемые иностранные языки 11 02 20 Итоги I этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Жюри X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» подвело итоги I этапа – «Перевод художественного текста с других языков на родной язык» – и определило первых призеров 11 11 19 X Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в X Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  8. 48
    Итоги III этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Итоги III этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоялся III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2019–2020 гг В конкурсе приняли участие 33 человека из 39 присланных заявок 6 были отклонены из Ижевска Казани Саратова Березняков Воткинска Сарова районов Удмуртской Республики Республики Татарстан Нижегородской и Саратовской областей   Третий этап проводился совместно с Информационным агентством «Сусанин» в режиме онлайн в виде одновременной переводческой сессии Конкурсанты переводили тексты с иноязычных информационных сайтов на русский язык – с английского 25 чел немецкого 7 чел французского 1 чел   Победители третьего этапа: Ксения Гарифьянова г Саратов МАОУ «Лицей № 62» перевод с английского языка: «Палеонтологи обнаружили способность крупнейшего хищного динозавра плавать» Артем Киселев г Саров Нижегородской области МБОУ «Гимназия № 2» перевод с немецкого языка: «Во Франции расшифровали 230 летнюю надпись на прибрежном камне»   Поздравляем победителей и благодарим всех участников III этапа конкурса Отдельная благодарность организаторам – Татьяне Борисовне Ворожцовой и редактору информационного агентства «Сусанин» Дарье Игоревне Саушиной     Вниманию всех участников X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия»: электронные наградные документы будут высланы в мае на электронную почту ваших педагогов Опубликовано: 02 05 20 Прочитано 1827 раз Последнее изменение 02 05 20 Материалы по теме X Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 26 04 20 III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоится III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2019–2020 гг среди учащихся старших классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа 17 04 20 Итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» 03 04 20 Предварительные итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился второй – дистанционный – этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» задание которого заключалось в переводе текстов с русского языка на любой другой язык а также на изучаемые иностранные языки 17 02 20 II этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Со 2 марта по 1 апреля будет проходить II этап X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа 11 02 20 Итоги I этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Жюри X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» подвело итоги I этапа – «Перевод художественного текста с других языков на родной язык» – и определило первых призеров 11 11 19 X Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в X Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  9. 49
    VII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» VII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря стартует VII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» среди обучающихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций Приволжского федерального округа организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР Конкурс направлен на развитие и распространение культуры русского языка и языков функционирующих на территории Удмуртской Республики и других регионов Приволжского федерального округа в кругу иных европейских языков Цель конкурса – привлечение внимания учащейся молодежи к языковому образованию содействие поднятию престижа профессии переводчика Задачи конкурса: популяризация переводческой деятельности среди подрастающего поколения; развитие языковой компетенции обучающихся; стимулирование творческой активности в области изучения родного и неродных языков; приобщение обучающихся к профессиональному филологическому образованию; привитие интереса к чтению литературы на языке оригинала К участию принимаются переводы текстов социально культурного содержания с языков распространенных в Удмуртской Республике и других регионах Приволжского федерального округа русского удмуртского татарского башкирского марийского и др на иные европейские языки а также с европейских языков на языки функционирующие в регионах Приволжского федерального округа Конкурс будет проходить в три этапа в двух возрастных категориях: учащиеся 7–9 классов; учащиеся 10–11 классов общеобразовательных учреждений и организаций среднего профессионального образования I этап – «Перевод литературного текста с любого языка кроме русского на родной язык» Сроки приема работ – с 1 декабря 2016 г по 30 января 2017 г Текст оригинальное литературное произведение на английском немецком французском удмуртском языках выбирается участником конкурса из пакета составленного организаторами или подбирается самостоятельно созвучно тематике предложенных текстов и объемом не более 4500 знаков СКАЧАТЬ ТЕКСТЫ Для участия в конкурсе необходимо заполнить специальную форму заявки и прислать ее вместе с конкурсной работой на электронный адрес: litin@unatlib org ru с пометкой «Перевод в поле многоязычия» СКАЧАТЬ ЗАЯВКУ Подведение итогов – 10 февраля 2017 г Торжественное награждение победителей первого конкурсного этапа дипломами I II III степени состоится в день определенный членами жюри О старте и условиях проведения II и III конкурсных этапов будет объявлено дополнительно Следите за новостями на сайте Национальной библиотеки СКАЧАТЬ ПОЛОЖЕНИЕ О КОНКУРСЕ Опубликовано: 30 11 16 Прочитано 5227 раз Последнее изменение 24 03 22 Материалы по теме VII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 15 05 17 III этап VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 18 мая состоится III  завершающий этап VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» среди обучающихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций Приволжского федерального округа организованного Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР 28 04 17 Определены победители II этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Конкурсная комиссия назвала имена лауреатов II этапа – на лучший перевод рисованной истории комикса с русского языка – в рамках VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» который проводит Институт развития образования УР и Национальная библиотека УР среди обучающихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций ПФО 05 03 17 II этап VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» По 10 апреля принимаются работы участников II этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» среди обучающихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций Приволжского федерального округа организованного Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР Подробнее 04 03 17 Награждение победителей I этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 3 марта состоялось награждение победителей I этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» который проводит Институт развития образования УР и Национальная библиотека УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций Приволжского ФО 27 02 17 Награждение победителей I этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 3 марта в 15 00 в Институте развития образования ул  Ухтомского  25 состоится награждение победителей I этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» который проводит Институт развития образования УР и Национальная библиотека УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций Приволжского ФО 16 02 17 Итоги I этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги I этапа VII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» который проводит Институт развития образования УР и Национальная библиотека УР среди обучающихся общеобразовательных и профессиональных образовательных организаций Приволжского федерального округа
  10. 50
    Наталья Ушакова — Воршуд Наталья Ушакова Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поискуУшакова Камалтдинова Наталья Анатольевна – художественный руководитель ансамбля «Шулдыр ӝыт» певица режиссёр Содержание 1 Биография 2 Творчество 3 Звания и награды 4 Библиография 5 Литература Биография[править] Родилась 8 января 1988 г в Ижевске Окончила музыкальную школу № 1 по классу «хоровое дирижирование» Среднее образование получила в Удмуртской государственной национальной гимназии им К Герда и в 56 й гимназии В 2005 г поступила учиться на факультет иностранных языков и литературы УдГУ [1] в 2010 г – в Санкт Петербургский государственный университет культуры и искусств по специальности «Режиссура театрализованных представлений и праздников» С 2006 г – солистка эстрадного ансамбля «Шулдыр ӝыт» участница трио «Малпан» С 2012 г – художественный руководитель ансамбля Наталья Ушакова – дочь основателя ансамбля «Шулдыр ӝыт» заслуженного артиста РФ и УР Анатолия Ушакова и заслуженной артистки РФ народной артистки УР Галины Платоновой Ушаковой [2] Творчество[править] Наталья Ушакова – обладательница голоса диапазона меццо сопрано Отличается темпераментом и артистичностью В каждое музыкальное произведение вкладывает максимум энергетики и движения Ее выступления отличаются яркостью и неповторимостью что восхищает и вызывает большой интерес со стороны зрителя Сольное кредо артистки – зажигательные эстрадные песни в стиле электро поп а также лирические композиции философского содержания За годы работы Н Ушакова значительно повысила свое мастерство добившись значительных успехов в профессиональной деятельности Удачно вписалась со своей сольной программой и внесла заметный вклад в творческое развитие ансамбля «Шулдыр ӝыт» Удмуртской государственной филармонии Артистка прекрасно принимается зрителями в сольных дуэтных ансамблевых выступлениях подкупая аудиторию своим обаянием энергичностью и пластичностью Имеет прекрасные отклики на свои выступления как среди городского так и сельского населения при гастрольных поездках по республике Профессиональное владение иностранными языками дает ей возможность исполнять песни на английском и французском языках Помимо музыки Наталья увлекается режиссурой и театральными постановками Постоянно находится в поиске новых идей для разработки интересных концертных программ Наталья с радостью принимает участие в создании новых проектов Ей не чужды музыкальные эксперименты как в эстрадной так и в клубной танцевальной музыке В апреле 2018 г показала первый сольный шоу концерт «Яратон» «Любовь» тепло встреченный и зрителями и критиками В тандеме с артистами ансамбля «Шулдыр ӝыт» Наталья Ушакова представила зрителю разнообразный репертуар и такие музыкальные жанры как поп рок н ролл соул романс французский шансон и многие другие Звания и награды[править] Лауреат и дипломант Международного вокального фестиваля Словакия 2003 Диплом I степени Районного фестиваля детского художественного творчества «Золотой италмас» Ижевск 2005 Диплом II степени в номинации «Вокал» ежегодного городского молодежного творческого конкурса «Студенческая весна» Ижевск 2007 Благодарственное письмо Государственного комитета Удмуртской республики по делам молодежи 2007 Почетная грамота Министерства культуры печати и информации Удмуртской республики 2011 Библиография[править] 1 Ушакова Н А Яратоно артистлэн нылыз : [беседа с дочерью артистов Ушаковых студенткой УдГУ поющей в ансамбле Шулдыр ӝыт ] Удмурт дунне – 2007 – 10 окт – С 5 2 Платонова Г И Маскарчилэн сяськаез : [интервью жены и дочери А А Ушакова рук ансамбля Шулдыр ӝыт трагич погибшего в 2004 г ] Ӟечбур – 2007 – 22 нояб – С 5–6 3 Платонова Г И Шулдыр ӝытлы – 30 ар : [беседа с рук ансамбля Шулдыр ӝыт о его истории нынеш состоянии] Ашальчи – 2007 – N 6 – С 9–12 4 Корепанова О Кыӵе анай атаез сыӵе ик нылпиез? 
  11. 51
    Презентация пособия «История литература культура родного края» Презентация пособия «История литература культура родного края» 19 января на заседании клуба «Край удмуртский» состоится презентация электронного учебно методического пособия «История  литература культура родного края» разработанного специалистами Института развития образования ИРО  УР Авторы издания – Е А Тукмачева А А Клементьев С  Л  Скопкарева Д  М  Пюрияйнен Т  Н  Русских Пособие адресованное педагогам среднего профессионального звена включает примерную программу учебной дисциплины «История литература культура родного края» методические рекомендации по разработке рабочей программы дисциплины организации образовательного процесса: практических занятий самостоятельной работы проектной деятельности контроля и оценки результатов освоения предмета обучающимися   В мероприятии примут участие представители Министерства культуры и туризма Министерства национальной политики и Министерства образования и науки УР члены Всеудмуртской ассоциации «Удмурт кенеш» сотрудники Института развития образования преподаватели Удмуртского государственного университета и учреждений среднего профессионального образования   Презентацию будет сопровождать книжная выставка «Институт развития образования: история исследования результаты» Издания первого раздела – «Этапы большого пути» – расскажут о прошлом и настоящем автономного образовательного учреждения дополнительного профессионального образования УР перспективах его развития Экспозиция раздела «Научные ориентиры» включающая монографии сборники статей материалы научно практических конференций даст представление о спектре фундаментальных и прикладных научных исследований института Третий раздел – «Практика в мире идей» – познакомит с учебно методическими разработками сотрудников ИРО УР А  А  Клементьев «Литературное краеведение в Удмуртии»; Е  А  Тукмачева «Игры на уроках истории и обществознания»; И  Ф  Тимирзянова «Кыллэн но буёллэн дуннеязы»; Н  В  Лекомцева «Палитра и слово»; Р  Н  Касимов «Этнографическое краеведение в Удмуртской Республике»; Е  Ю  Дмитриева Е  Л  Харлова «Связующая нить поколений» и др   Заседание клуба пройдет в актовом зале Института развития образования УР ул  Ухтомского  25   Начало – в 17 00   Приглашаются все желающие Опубликовано: 11 01 16 Прочитано 3947 раз Последнее изменение 26 08 16 Материалы по теме Клуб «Край удмуртский» Презентация книги <> 27 08 25 Творческая встреча посвященная юбилею Милитины Гавриловой Решитько 4 сентября в 17 00 на заседании клуба «Край удмуртский» в рамках Дней литературы Дебёсского района в УР состоится вечер воспоминаний посвященный 90 летию со дня рождения Милитины Гавриловой Решитько 25 08 25 Азьлантӥське Рафит Минлэсь быдэс кылбуретсэ печатлан уж 22 тӥ гудырикошконэ Йӧскалык лыдӟетъюртын ортчиз Рафит Минлэн Рафит Миннекузинлэн «Каргурезьын югдо чияпу сяськаос» книгаезлы презентация Удмурт кылбурчи Рафит Миннекузин 1966–2022 улонысь кошкем бере таиз кыкетӥ книгаез поттэмын ини 2023 тӥ арын лыдӟись кие вуиз «Арым шӧмо тӧлъёс» кылбур бичетэз Сое дасяз Сергей Матвеев калык кылбурчи: одӥг обложка улэ огазеяз Рафит Минлэсь пӧртэм аръёсы печатлам публикациоссэ но «Даур» сборникезлэсь рукописьсэ 18 08 25 Рафит Минлэн выль кылбур бичетэныз тодматскон ортчоз 22 тӥ гудырикошконэ 18 00 часын удмурт кылбурчилэн Рафит Минлэн 1966–2022 «Каргурезьын югдо чияпу сяськаос» книгаеныз тодматскон ортчоз Йӧскалык лыдӟетъюртын 14 08 25 Презентация новой книги Рафита Мина 22 августа в 18 00 в Национальной библиотеке УР состоится презентация нового сборника Рафита Мина «Каргурезьын югдо чияпу сяськаос» «Белоснежной вишней светится Каргурезь» 06 08 25 Презентация поэтического сборника «Ситцевые рассветы» 13 августа в 18 30 в Национальной библиотеке УР состоится презентация нового поэтического сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы»   18 04 25 Подобрать правильный ключик: о презентация книги Т  Душенковой «Коды удмуртской культуры» 15 апреля в Национальной библиотеке УР прошла презентация новой монографии Т  Р  Душенковой «Коды удмуртской культуры» 16 05 25 «Народный художник деревни Верхний Люк»: к 80‑летию Игоря Безносова 14 мая очередное заседание клуба «Край удмуртский» Национальной библиотеки УР было посвящено 80‑летию со дня рождения художника графика монументалиста заслуженного деятеля искусств УР Игоря Александровича Безносова 9 мая 1945 – 21 октября 2012 24 05 25 «Главное – не сфальшивить»: о презентации новых изданий книг В  Владыкина и Т  Владыкиной 23 мая в рамках программы VI Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» в Национальной библиотеке УР состоялась презентация новых изданий книг В  Е  Владыкина «Религиозно мифологическая картина мира удмуртов» и Т  Г  Владыкиной «Азвесь крезь» «Серебряные гусли» 18 06 25 Евгений Самсоновлэн вордскемез дырысен 100 ар тырмонэз пусйизы Йӧскалык библиотекаын Евгений Самсоновлэн вордскемез дырысен 100 ар тырмонлы солэн нылыз Светлана Косарева дасяз атаез сярысь тодэ ваёнъёсын писательлэн кылбуръёсыныз но очеркеныз «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» бичет Книгаез поттӥз Йӧскалык прессалэн юртэз нош презентациез ортчиз Йӧскалык библиотекаын 17 тӥ инвожое 18 06 25 По долгу памяти: о презентации книги «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» 17 июня в клубе «Край удмуртский» Национальной библиотеки УР прошла презентация книги С  Косаревой и Е  Самсонова «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» «Кровавый горит рассвет» 16 06 25 Ӧтиськом «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» книгаен тодматсконэ 17 тӥ инвожое 15 00 часын «Край удмуртский» клубын Светлана Косаревалэн но Евгений Самсоновлэн «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» книгаеныз тодматскон ортчоз Бичет поттэмын Евгений Самсонов удмурт кылбурчилэн но прозаиклэн вордскемез дырысен 100 ар но Быдӟым Вормонлы 80 ар тырмонлы 12 06 25 Презентация книги «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» «Кровавый горит рассвет» 17 июня в 15 00 на встрече в клубе «Край удмуртский» состоится презентация книги С  Косаревой и Е  Самсонова «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» «Кровавый горит рассвет» 29 05 25 «Навсегда остаюсь в мире детства»: встреча с писательницей Лией Малых 25 мая в рамках VI Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» в шатре на Центральной площади г  Ижевска прошла презентация новой книги удмуртской писательницы Лии Малых «Шунды шудыны потӥз» «Солнце вышло поиграть» 29 05 25 Смех – дело серьезное: о презентации сборника В  Байкова «Чукырна но Донды батыр» 26 мая в финальный день VI Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» в шатре на Центральной площади г  Ижевска состоялась презентация книги В  П  Байкова «Чукырна но Донды батыр» «Пескарь и Донды батыр» 22 05 25 Презентация книги В  П  Байкова «Чукырна но Донды батыр» 26 мая в 11 00 в рамках программы VI Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» на Центральной площади города фестивальный шатер состоится презентация книги В  П  Байкова «Чукырна но Донды батыр» «Пескарь и Донды батыр» 21 05 25 Презентация книги Л  Я  Малых «Шунды шудыны потӥз» 25 мая в 16 00 в рамках программы VI Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» на Центральной площади города фестивальный шатер состоится презентация книги Л  Я  Малых «Шунды шудыны потӥз» «Вышло солнышко играть» 21 05 25 Новые издания трудов В  Е  Владыкина и Т  Г  Владыкиной 23 мая в 13 00 в Национальной библиотеке УР в рамках программы VI Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» состоится презентация новых изданий книг В  Е  Владыкина «Религиозно мифологическая картина мира удмуртов» и Т  Г  Владыкиной «Азвесь крезь» «Серебряные гусли» 12 05 25 Презентация сборника «Но песня нашей доблести жива » 15 мая в 16 00 состоится презентация сборника «Но песня нашей доблести жива » изданного Национальной библиотекой УР при финансовой поддержке Главы и Правительства Удмуртской Республики к 80‑летию Великой Победы 12 05 25 Он родился в День Победы: к 80 летию художника И  Безносова 14 мая в 17 00 заседание клуба «Край удмуртский» Национальной библиотеки УР будет посвящено 80‑летию со дня рождения художника засл деятеля искусств УР И  А  Безносова 18 04 25 Кыллэсь но адями сямлэсь аспӧртэмлыксэ усьтыса: «Коды удмуртской культуры» книгалы презентация 15 тӥ оштолэзе Йӧскалык лыдӟетъюртын Татьяна Рудольфовна Душенкова кылчи но лингвокультуролог тодматӥз «Коды удмуртской культуры» книгаеныз Ужзэ кылдытыны солы бадӟым юрттэт сётӥз Йӧскалык библиотекаын кыкетӥ арзэ таӵе ик нимен лекторий нуон: лекциосты дасян но кылзӥсьёсын кенешон тодосчилэсь книгаез бордын ужан мылкыдзэ эшшо но пуромытылӥз 17 04 25 Презентация книги О  Арматынской «Город Семи Башен» 22 апреля в 18 30 в Литературной гостиной Национальной библиотеки УР состоится презентация книги Ольги Арматынской «Город Семи Башен» 11 04 25 Презентация книги Т  Р  Душенковой «Коды удмуртской культуры» 15 апреля в 18 00 в Национальной библиотеке УР состоится презентация монографии Т  Р  Душенковой «Коды удмуртской культуры» 10 04 25 « Очень близкая для меня вещь»: о презентации повести Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык 9 апреля в Национальной библиотеке УР на заседании клуба «Край удмуртский» прошла презентация нового издания повести народного писателя Чувашии Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык Ады Диевой поэта журналиста переводчика 10 04 25 Мишши Юхмалэн удмурт кылэ берыктэм «Шурсямга» повестез нимаз книгаен потӥз 9 тӥ оштолэзе Йӧскалык лыдӟетъюртысь «Край удмуртский» клуб выль книгаен тодматскон ортчытӥз Кылбурчи журналист кылысь кылэ берыктӥсь Удмуртиысь лулчеберет удысысь дано ужась Ада Заитовна Диева берыктӥз Мишши Юхма чуваш писательлэсь «Шурсямга» кузьмадёссэ но сое нимаз книгаен поттӥз 04 04 25 Презентация книги Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык 9 апреля в 17 00 на заседании клуба «Край удмуртский» состоится презентация нового издания повести народного писателя Чувашии Юхмы Мишши «Шурсямга» в переводе на удмуртский язык   26 03 25 Золото и серебро родного слова: о презентации новых антологий удмуртской поэзии и прозы 25 марта в Национальной библиотеке УР состоялась презентация антологий удмуртской литературы второй половины XX в  – поэзии «Зарни италмас» и прозы «Шуныт тӧл»  – выпущенных издательством «Удмуртия» к 105‑летию государственности республики 21 03 25 Презентация новых антологий удмуртской литературы 25 марта в 15 00 в Национальной библиотеке УР состоится презентация новых антологий удмуртской литературы второй половины XX в : поэзии – «Зарни италмас» и прозы – «Шуныт тӧл» 20 03 25 Валентина Бекмановалэн творческой ӝытэз ортчиз 19 тӥ южтолэзе Йӧскалык библиотекалэн «Край удмуртский» клубаз удмурт актрисалэн Удмурт Элькунысь дано артисткалэн кылбурчилэн драматурглэн Валентина Бекмановалэн творческой ӝытэз ортчиз Ужрад сӥземын вал В  В  Бекмановалэн 65 арес юбилейзэ пусъёнлы но ортчиз Дэбес ёросысь литературалы сӥзем нуналъёслы кутскон сётӥз Ӝытэ юбилярез ӟечкыланы вуизы ӧтем куноос – Дэбес ёросысь улосчиосыз эшъёсыз ӵыжы выжыосыз 17 03 25 Презентация сборника стихов «Шыпыртӥсь чуръёс» 20 марта в 13 00 в Национальной библиотеке УР состоится презентация сборника стихов самодеятельных поэтов «Шыпыртӥсь чуръёс» «Шелест строк» 14 03 25 Творческий вечер актрисы и писателя В  Бекмановой 19 марта в 17 00 на заседании клуба «Край удмуртский» в рамках Дней литературы Дебёсского района в УР состоится творческий вечер актрисы и писателя Валентины Бекмановой
  12. 52
    Выездные встречи акции в рамках Декады первокурсника Выездные встречи акции в рамках Декады первокурсника 3 4 и 9 сентября выездные встречи акции в рамках Декады первокурсника сотрудники Национальной библиотеке УР провели в Республиканском медицинском колледже Ижевском промышленно экономическом колледже ИПЭК Ижевской государственной сельскохозяйственной академии Более 200 студентов разных факультетов познакомились с ресурсами и услугами главной библиотеки республики широким спектром ее культурно просветительских мероприятий   Перед первокурсниками ИПЭКа обучающимися по программе среднего специального образования по специальностям «Правоохранительная деятельность» «Информационные системы и программирование» «Электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования» «Теплоснабжение и теплотехническое оборудование» выступили директор колледжа Х  А  Муссаев и зам  директора по учебно воспитательной работе Н  И  Ильин которые отметили в частности многолетнее и плодотворное сотрудничество учебного заведения с Национальной библиотекой УР и выразили надежду на дальнейшую совместную деятельность   Специалисты библиотеки рассказали студентам о комплексе онлайн услуг и сервисов на сайте библиотеке удобный в пользовании электронный каталог новый сервис единого поиска по библиотеке виртуальная справочная служба и т  д о наличии популярных и надежных баз данных и мн  др Особенно студентов заинтересовала возможность воспользоваться библиографической консультацией по требуемой теме и оформить методическую рассылку что очень удобно при подготовке к семинару написании реферата и научной работы   Зная как активно учащиеся ИПЭКа проявляют себя во многих городских и республиканских молодежных и общественных инициативах сотрудники НБ УР пригласили их к участию в разнообразных мероприятиях библиотеки анонсы которых можно найти на ее официальном сайте   Немало полезной информации почерпнули для себя в ходе выездной акции и студенты Республиканского медицинского колледжа обучающиеся по специальностям «Сестринское дело» и «Фармация» и Ижевской государственной сельскохозяйственной академии факультет ветеринарной медицины На следующий после встречи день несколько человек стали нашими читателями получив в библиотеке свои читательские билеты   View the embedded image gallery online at: https: unatlib ru news 5208 vyezdnye vstrechi aktsii v ramkakh dekady pervokursnika sigProId81992e24e9 Опубликовано: 05 09 19 Прочитано 1854 раз Последнее изменение 09 10 19 Материалы по теме Декада первокурсника <> 21 08 25 Акция для первокурсников «‎Привет студент » с 1 по 30 сентября в Национальной библиотеке УР пройдет акция для первокурсников «Привет студент‎ » 09 10 19 Часы информации в рамках Декады первокурсника 9 и 10 октября в рамках Декады первокурсника специалисты библиотеки провели информационные часы для студентов разных специальностей Радиомеханического техникума и Ижевской государственной сельскохозяйственной академии ИжГСХА 20 09 19 Декада первокурсника: часы информации в отделе литературы по искусству 18 и 19 сентября в рамках Декады первокурсника информационные мероприятия для студентов первых курсов Удмуртского государственного университета Ижевского промышленно экономического колледжа и Удмуртского республиканского колледжа культуры провели сотрудники отдела литературы по искусству 25 09 19 Часы информации для студентов в рамках Декады первокурсника 24 сентября в рамках Декады первокурсника специалисты НБ УР провели часы информации для учащихся Ижевского финансово юридического колледжа 09 09 19 Первокурсники в гостях у Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии 9 сентября в рамках Декады первокурсника с работой Центра национальной и краеведческой литературы и библиографии которому в этом году исполняется 50 лет познакомились студенты Ижевского промышленно экономического колледжа обучающиеся по специальностям «Информационные ресурсы» и «Вычислительная техника» 04 09 19 В цикле мероприятий «Студенческий квартал» – Декада первокурсника 3 сентября в рамках цикла мероприятий Национальной библиотеки УР для студентов «Студенческий квартал» приуроченных к Декаде первокурсника в Институте непрерывного профессионального образования ИжГТУ им  М  Т  Калашникова ИНПО ИжГТУ была проведена выездная встреча акция 13 09 18 Декада первокурсника в Центре национальной и краеведческой литературы и библиографии 12 сентября в рамках Декады первокурсника отдел «Центр национальной и краеведческой литературы и библиографии» Национальной библиотеки УР посетили первокурсники Института удмуртской филологии финно угроведения и журналистики УдГУ 11 09 18 Информационные часы в рамках Декады первокурсника 10 и 11 сентября информационные часы в рамках Декады первокурсника организовали и провели специалисты отдела социогуманитарной и естественнонаучной литературы и Центра правовой информации РПЦПИ отдела «Электронный читальный зал» 10 09 18 Экскурсия «От рукописи до полиграфии: необычные книги из коллекций отдела редких и ценных документов» 10 сентября в рамках Декады первокурсника экскурсионный час «От рукописи до полиграфии: необычные книги из коллекций отдела редких и ценных документов» был проведен для студентов Института социальных коммуникаций УдГУ обучающихся по специальности «Издательское дело» 10 09 18 Декада первокурсника в отделе литературы на иностранных языках 7 и 10 сентября в рамках Декады первокурсника организованной Национальной библиотекой УР отдел литературы на иностранных языках посетили новоиспеченные студенты Института естественных наук УдГУ 04 09 18 День информации для первокурсников Удмуртского республиканского колледжа культуры 4 сентября в рамках Декады первокурсника специалисты отдела информационно библиографического обслуживания организовали день информации «Ресурсы Национальной библиотеки УР в помощь образовательной деятельности» для студентов первого курса библиотечного отделения Удмуртского республиканского колледжа культуры 03 09 18 Мероприятия в рамках Декады первокурсника 3 сентября в рамках Декады первокурсника  специалисты Национальной библиотеки УР организовали и провели выездные информационные мероприятия для первокурсников Института непрерывного профессионального образования ИНПО ИжГТУ им  М  Т  Калашникова и Ижевского промышленно экономического колледжа 21 08 18 Декада первокурсника в Национальной библиотеке УР С 3 по 13 сентября в Национальной библиотеке УР пройдет Декада первокурсника приуроченная к всероссийскому Дню знаний
  13. 53
    XII Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» XII Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в XII Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР Конкурс проводится в двух возрастных категориях: учащиеся 7–9 классов; учащиеся 10–11 классов общеобразовательных учреждений и организаций среднего профессионального образования   Конкурс сезона 2021–2022 гг будет проходить традиционно в три этапа I этап – «Перевод художественного текста с английского немецкого французского удмуртского языков на русский язык» Скачайте архивную папку с текстами предложенными организаторами конкурса см  ниже ссылки на архивы rar и  zip и выберите одно из заданий для соответствующей возрастной категории Обязательно прочтите приложенный файл «Описание задания»   Для участия в конкурсе необходимо заполнить заявку по специальной форме и выслать вместе с конкурсной работой на электронную почту отдела литературы на иностранных языках НБ УР: litin@unatlib org ru – с пометкой «Перевод в поле многоязычия»   Сроки приема конкурсных работ – с 1 декабря 2021 г по 15 января 2022 г Решение жюри – 8 февраля 2022 г   Наградные документы участникам конкурса дипломы и сертификаты и благодарственные письма их педагогам будут высылаться в электронном виде после проведения всех трех этапов конкурса в течение мая   Желаем удачи и ждем ваших работ   ПОЛОЖЕНИЕ О КОНКУРСЕ   ФОРМА ЗАЯВКИ   ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА В АРХИВЕ RAR английский немецкий французский удмуртский   ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА В АРХИВЕ ZIP английский немецкий французский удмуртский Опубликовано: 18 11 21 Прочитано 3590 раз Последнее изменение 23 03 22 Материалы по теме XII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 22 05 22 Хроника III Литературного фестиваля: награждение победителей конкурса «Перевод в поле многоязычия» 21 мая в рамках деловой программы III Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» состоялась торжественная церемония награждения победителей XII Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 13 05 22 Итоги III этапа XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 12 мая состоялся III этап XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод текстов с иноязычных информационных сайтов на русский язык» который проходил дистанционно в режиме онлайн в виде одновременной переводческой сессии и был организован совместно с Информационным агентством «Сусанин» 11 05 22 III этап XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 12 мая с 15 00 до 18 00 местного времени для каждого населенного пункта будет проходить III  завершающий этап Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2021–2022 гг  – «Перевод текстов с иноязычных информационных сайтов на русский язык» 21 04 22 Итоги II этапа XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился II этап «Перевод художественного текста с русского языка на любой другой язык» ежегодного Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2021–2022 гг Всего для участия во II этапе было прислано 170 работ от 166 человек 15 02 22 II этап XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» С 1 марта по 1 апреля будет проходить II этап XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на другой язык» 09 02 22 Итоги I этапа XII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился I этап ежегодного Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» Всего для участия в нем было подано 230 заявок После предварительного отбора экспертная комиссия в составе 14 человек оценила переводы 219 человек из числа которых и были определены призеры в номинациях конкурса
  14. 54
    XIII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» XIII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» С 1 декабря 2022 г по 15 января 2023 г будет проходить прием работ участников I этапа XIII Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» сезона 2022–2023 гг Организатор конкурса – Национальная библиотека УР Конкурс традиционно проводится в двух возрастных категориях: первая – учащиеся 7–9 классов вторая – учащиеся 10–11 классов общеобразовательных учреждений и организаций среднего профессионального образования  Как всегда конкурсантов ждут три этапа причем присоединиться к конкурсу можно начиная с любого из них   I этап – «Перевод художественного текста с английского немецкого французского удмуртского языков на русский язык» Участнику нужно скачать одно из заданий на выбранном им языке из предложенных организаторами конкурса см  ниже ссылки на архивы rar и  zip и соответствующее его возрасту Обязательно прочтите приложенный файл «Описание задания»   Для участия в конкурсе также необходимо заполнить заявку по специальной форме см  ниже и прислать заявку и конкурсную работу отдельными файлами по электронной почте: litin@unatlib org ru – с пометкой «Перевод в поле многоязычия»   Сроки приема работ – с 1 декабря 2022 г по 15 января 2023 г Решение жюри будет объявлено 10 февраля 2023 г   О старте II и III конкурсных этапов и условиях их проведения мы сообщим отдельно – следите за новостями на сайте Национальной библиотеки УР в социальной сети ВКонтакте в группе «Отдел литературы на иностранных языках» и в группе «Перевод в поле многоязычия»   Наградные документы участникам конкурса дипломы и сертификаты и благодарственные письма педагогам будут высылаться в электронном виде на e mail педагога после проведения всех трех этапов в течение мая   Подробнее об условиях целях и задачах конкурса – в ПОЛОЖЕНИИ О КОНКУРСЕ   Желаем удачи и ждем ваших работ   ФОРМА ЗАЯВКИ   ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА В АРХИВЕ RAR английский немецкий французский удмуртский   ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА В АРХИВЕ ZIP английский немецкий французский удмуртский   ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА на Яндекс диске Опубликовано: 15 11 22 Прочитано 4176 раз Последнее изменение 15 11 22 Материалы по теме XIII Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 24 05 23 Награждение победителей конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2022–2023 гг 23 мая в рамках IV Литературного фестиваля «На родине П  И  Чайковского» состоялось награждение победителей XIII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 29 04 23 Итоги III этапа Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 28 апреля состоялся III этап XIII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод текстов с иноязычных информационных сайтов на русский язык» который проходил онлайн в режиме одновременной переводческой сессии и был организован совместно с информационным агентством «Сусанин» 25 04 23 III этап Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 28 апреля с 15 00 до 18 00 время населенного пункта каждого из конкурсантов будет проходить III  завершающий  этап XIII Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2022–2023 гг 24 04 23 Итоги II этапа Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился II этап XIII Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод художественного текста с русского языка на любой другой язык» 02 03 23 II этап Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Со 2 марта по 1 апреля принимаются работы участников II этапа XIII Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 16 02 23 Итоги I этапа Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился I этап XIII Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод художественного текста с английского немецкого французского удмуртского языков на русский язык»
  15. 55
    2018 2018 Александров А А Зооказино собирает друзей: интерактивное представление для детей и взрослых  Сценарии и репертуар 2018 № 13 С  2–29 Сценарий театрализованной игровой программы для школьников на тему животного мира   Александров А А Мои дорогие пиявочки : сценарий театрализованной познавательной программы для учеников младших и средних классов  Сценарии и репертуар 2018 № 13 С  66–77 Сценарий театрализованной познавательной игры для школьников на тему охраны болот   Александров А А Праздник в Зооландии: открытие фестиваля «Животные – герои сказок»  Сценарии и репертуар 2018 № 13 С  30–42 Сценарий театрализованного сказочного представления для детей   Александров А А Твой день рождения в зоопарке : интерактивная пьеса игра для детей младших классов  Сценарии и репертуар 2018 № 13 С  43–65 Сценарий театрализованной игровой программы для школьников на тему животного мира   Алькова Л В В чаще лесной у Кузи с Бабой Ягой : экологическое путешествие  Школьные игры и конкурсы 2018 № 2 Февр С  18–20 Сценарий театрализованного мероприятия для детей младшего школьного возраста по мотивам сказки «Домовенок Кузька»   Аркадьева И Берегите Землю Праздник в школе 2018 № 7 С 109–114 Сценарий о любви к природе   Асаева Е В мире растений и животных Дошкольное воспитание 2018 № 7 С  24–26 Сценарий викторины о растениях и животных для детей 4–5 лет   Артемьева Л А Возвращайся ласточка : Начинающим экологам Книжки нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки 2018 № 12 С  57–58 Сценарий мероприятия для детей 8–10 лет посвященного птицам   Баканова О Джунгли зовут : сценарий Сценарии и репертуар 2018 № 11 С  37–45 Сценарий спортивно познавательной шоу игры для детей начальных классов на тему знакомства с природой родного края пропаганды здорового образа жизни   Барабанова Г В Соседи по планете 15 апреля – День экологических знаний Книжки нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки 2018 № 1 С 47–49 Сценарий мероприятия для детей 8–10 лет об охране окружающей среды   Беликова Т Н О Волга Колыбель моя Читаем учимся играем 2018 № 5 С  68–72 Сценарий интерактивного путешествия по берегам реки Волги для учащихся 7–9 х классов   Борисова Е А Игра квест «Экологическая кругосветка» для детей 4–10 лет Иностранные языки в школе 2018 № 3 С 23–27 В статье представлен сценарий игры квеста для детей изучающих французский язык и методические рекомендации по ее проведению   Бушмина И А Андронова И Ю Союз души с родной природой Читаем учимся играем 2018 № 9 С  87–91 Сценарий викторины для учащихся 6–9 классов посвященной знаниям о родном крае   Вечтомова Н В Сценарий интеллектуальной экологической игры «Юные знатоки природы»  Дополнительное образование и воспитание 2018 № 8 С  54–62 Сценарий игры для детей 12–14 лет 6–7 класс   Вицен С И Спасем тебя природа Читаем учимся играем 2018 № 5 С  73–76 Сценарий беседы на тему бережного отношения к природе для учащихся 5–6 х классов   Воронцова О А [и др ] Как Царь Чуме чуть царство не отдал Игровая библиотека 2018 № 4 С  76–83 Сценарий экологической сказки для 1–4 классов   Гавренкова Н В «Все о больших и маленьких приключениях» Открытый урок: методики сценарии и примеры 2018 № 6 С  68–75 Викторины по творчеству Б С Житкова   Гавренкова Н В Открываем тайны моря : материал литературно экологического занятия для учащихся младшего и среднего возраста  Дополнительное образование и воспитание 2018 № 10 С  47–50 Материалы для занятия обобщающего знания детей о море и его обитателях   Гавренкова Н В Сохранить «Кладовую солнца » Поем танцуем и рисуем 2018 № 1 С  69–75 Представлен сценарий мероприятия для учащихся начальных классов к 145 летию со дня рождения М  М  Пришвина Гафурова Л Н Экологическая квест игра «Прикоснись к природе сердцем» Воспитатель дошкольного образовательного учреждения 2018 № 3 С 52–59 Сценарий экологического квеста для старших дошкольников посвященного Году экологии в России   Глубоковских М В Что может быть воды полезней?
  16. 56
    Итоги II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Итоги II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» В этом году на II этап конкурса было прислано 263 работы на 100 больше чем в прошлом году от 254 человек Не прошли предварительный отбор 12 переводов В итоге в конкурсе участвовал 251 перевод Для проверки работ было привлечено 20 экспертов   По результатам II этапа места распределились следующим образом:   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК   I место Ванюхин Ярослав г Казань Нацибулина Милена г Казань Ироденко Анна г Ижевск II место Дикарев Артемий г Воткинск Удмуртия Блинов Александр с п Понинское Удмуртия III место Палутина Ульяна г Казань Пчельникова Виктория с п Понинское Удмуртия Пономарев Иван г Воткинск Удмуртия Емельянов Евгений г Казань   Высокую оценку экспертов получили также переводы Аслановой Дарьи с  Кабалуд Удмуртия ; Балтиной Божены г  Казань ; Буренок Екатерины г  Сарапул Удмуртия ; Даминдаровой Дианы г  Казань ; Наговицына Сергея с  Италмас Удмуртия ; Софроновой Виктории г  Можга Удмуртия ; Тушевой Юлии г  Можга Удмуртия ; Хасановой Ксении г  Казань ; Черпаковой Варвары г  Казань ; Четкарева Даниила д  Каменное Удмуртия ; Галиуллиной Камиллы г  Казань ; Кайшевой Анастасии г  Можга Удмуртия ; Остапкович Дарьи г  Саратов ; Макшановой Анастасии г  Ижевск ; Башковой Виктории г  Сарапул Удмуртия ; Хасанова Марата г  Можга Удмуртия ; Муравьевой Натальи г  Ветлуга Нижегородская обл ; Бултачеевой Фариды г  Казань ; Хохряковой Марии г  Ижевск ; Сэфсика Николая г  Сарапул Удмуртия ; Чунаева Глеба г  Ижевск   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК   I место Букина Анастасия г Пермь Шафорост Софья г Ижевск II место Бушмакина Анастасия г Ижевск Сафина Амелия г Ижевск III место Актыбаева Анастасия г Ижевск Цигвинцева Елена г Ижевск Филиппова Кристина д Котегово Удмуртия   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК   I место Тратканова Дарья г Сарапул Удмуртия Исакова Анастасия г Сарапул Удмуртия Крутовская Юлия г Сарапул Удмуртия II место Черкасова Арина г Сарапул Удмуртия Лужбина Арсения г Сарапул Удмуртия III место Кистанова Виктория г Екатеринбург   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК   I место Сахарова Ольга с Ильинское Удмуртия Широбоков Максим г Воткинск Удмуртия Краснов Иван г Ижевск II место Петрова Мария д Пазял Удмуртия Антонова Полина д Сизнер Татарстан Беляева Дарья д Старые Быги Удмуртия Ершова Юлия г Ижевск III место Бакаева Виктория д Старая Шудья Удмуртия Чужанова Татьяна д Подшивалово Удмуртия Ермакова Тамара д Чужьем Удмуртия   Высокой оценки экспертов удостоились также переводы Бебиной Екатерины г  Ижевск ; Михалиной г  Ижевск ; Иванова Ивана г  Ижевск ; Королевой Полины д  Поршур Тукля Удмуртия ; Сабрекова Ильи г  Можга Удмуртия ; Данилова Якова д  Порвай Удмуртия ; Бывальцевой Юлии д  Чепык Удмуртия ; Ореховой Елены с  Варзи Ятчи Удмуртия ; Стрелковой Альбины д  Лонки Ворцы Удмуртия ; Шкляевой Дарины с  Зура Удмуртия ; Князевой Анны д  Быдыпи Удмуртия ; Ворончихиной Валерии д  Большой Олып Удмуртия   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК   Высокой оценки экспертов удостоился перевод Четкарева Даниила д  Каменное Удмуртия   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА МАРИЙСКИЙ ЯЗЫК   I место Юзыкаев Василий с Бима Татарстан II место Исаева Юлия с Пелемеш Татарстан III место Дедюхина Ангелина д Каменный Ключ Татарстан   Отдельно жюри выделило работу Изергиной Анастасии с  Кулегаш Татарстан в номинации «Художественная выразительность перевода»   ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК   I место Хасанова Аделя г Казань Хазиева Гульшат пгт Уруссу Татарстан Гирфанова Азиза с Старые Чечкабы Татарстан II место Ахсанова Лэйла г Альметьевск Татарстан Хатбуллина Иделия с Терси Татарстан Шагабиева Гульназ с Табарле Татарстан Суркаев Рустам пгт Уруссу Татарстан III место Алиева Ралина г Казань Хабибуллина Регина с Табарле Татарстан Сабирова Алина г Казань   Поздравляем победителей и благодарим всех участников конкурса   Напоминаем что дипломы и сертификаты участникам конкурса и благодарственные письма педагогам подготовившим участников будут рассылаться по электронной почте преподавателям после проведения итогов всех трех этапов май июнь Опубликовано: 22 04 21 Прочитано 1821 раз Последнее изменение 22 04 21 Материалы по теме XI Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» 27 04 21 Итоги III этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Состоялся III этап XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2020–2021 гг 18 04 21 III этап конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2020–2021 гг 26 апреля состоится III этап XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся 9–11‑х классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа 17 02 21 Итоги I этапа и старт II этапа XI Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился I этап ежегодного Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Всего для участия в нем было подано 268 заявок из Удмуртии Татарстана Нижегородской и Саратовской областей Республики Марий Эл г  Екатеринбурга Пермского и Приморского краев 23 11 20 XI Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в XI Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  17. 57
    Итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» В этом году участие во II этапе конкурса приняли 163 человека Оценку жюри получили 160 работ 3 перевода не соответствовали условиям конкурса В состав жюри вошли эксперты из России Москва Пермь Сургут Ижевск и Франции а также профессиональный переводчик с японского   Итак по результатам II этапа места распределились следующим образом:   Перевод с русского языка на английский язык   I место Сэфсик Николай МБОУ «Лингвистическая гимназия № 20» г Сарапул Хасанова Ксения МАОУ СОШИ «СОлНЦе» г Казань Касимов Станислав БПОУ «Сарапульский колледж для инвалидов» Удмуртия   II место Фаюршина Евгения МАОУ «Лицей № 25» г Ижевск Даминдарова Диана МАОУ СОШИ «СОлНЦе» г Казань Чунаев Глеб БОУ УР «Столичный лицей» г Ижевск   III место Батталов Арслан МАОУ «Физико математический лицей № 131» г Казань Галиев Мансур МБОУ «Школа № 51» г Казань   Отдельно жюри выделило работы Черпаковой Варвары МАОУ СОШИ «СОлНЦе» г  Казань  – в номинация «Рифмованный перевод дразнилок»   Также высокую оценку экспертов получили переводы учащихся МАОУ СОШИ «СОлНЦе» г  Казани Нигматуллиной Алины Нацибулиной Милены Галиуллиной Камиллы Евдокимовой Софии; МБОУ «СОШ № 81» г  Ижевска Печенкиной Полины и Терентьевой Аиды; МБОУ «Школа № 51» г  Казани Рустамовой Фидан; МОУ «СОШ п  Расково» Саратовской обл Медведева Семена; МОУ «СОШ № 106» г  Саратова Остапкович Дарьи; ГБПОУ «Березниковский политехнический техникум» Пермского края Харлапанова Олега; БПОУ УР «Радиомеханический техникум» г  Ижевска Бердникова Романа   Перевод с русского языка на немецкий язык   I место Сафина Амелия МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск Замараева Софья МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск   II место Рыбакова Наталья МОУ «Удугучинская СОШ» Удмуртия Нелюбин Савелий МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск   III место Цигвинцева Елена МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск Титов Дмитрий МАОУ «Гимназия № 1» г Пермь   Также высокую оценку экспертов получили переводы Вахрушева Михаила МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г  Ижевск ; Суякова Егора МБОУ «СОШ № 68» г  Ижевск ; Халиловой Наргиз МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г  Ижевск   Перевод с русского языка на французский язык   I место Фаюршина Евгения МАОУ «Лицей № 25» г Ижевск   II место Бахтиев Наиль МОУ «СОШ № 10» г Саратов   III место Рясков Владислав МОУ «СОШ № 10» г Саратов   Также высокую оценку экспертов получил перевод Порошиной Валерии МАОУ «СОШ № 134» г  Екатеринбург   Перевод с русского языка на удмуртский язык   I место Ермакова Тамара БПОУ УР «Асановский аграрно технический техникум» Удмуртия Чирков Роман МБОУ «Быдыпиевская ООШ» Удмуртия   II место Малыгина Алина МБОУ «Дебёсская средняя школа» Удмуртия Репин Владислав МКОУ Тыловыл Пельгинская ООШ Удмуртия   III место Королев Илья МОУ СОШ д Бобья Уча Удмуртия Веретенников Юрий МКОУ «Гыинская СОШ» Удмуртия Семёнов Дмитрий МОУ СОШ д Бобья Уча Удмуртия Назаров Александр МКОУ «Гыинская СОШ» Удмуртия   Также высокой оценки экспертов удостоились: Сунцов Альберт МБОУ «Бачумовская СОШ» Удмуртия ; Селиверстова Полина МБОУ «Каменская СОШ» Удмуртия ; Плотникова Полина МБОУ «Мало Лызинская СОШ» Татарстан ; Лекомцева Кристина МБОУ «Юндинская СОШ» Удмуртия ; Бывальцева Юлия МБОУ «Дебёсская СОШ» Удмуртия ; Вавилова Светлана МОУ «Жужгесская СОШ» Удмуртия ; Григорьев Максим МБОУ «Ципьинская СОШ» Татарстан   Перевод с русского языка на армянский коми пермяцкий японский языки   Высокой оценки экспертов удостоились: Асатрян Хачатур МОУ «СОШ № 43» г  Саратов  – армянский язык; Салтанова Анастасия МБОУ «Косинская СОШ» Пермский край  – коми пермяцкий язык; Четкарев Даниил МБОУ «Каменская СОШ» Удмуртия  – японский язык   Перевод с русского языка на марийский язык   I место Исаева Юлия МБОУ Бимская СОШ Татарстан Смирнова Алина МБОУ Бимская СОШ Татарстан   II место Дедюхина Ангелина МБОУ Бимская СОШ Татарстан   III место Дмитриева Яна МОУ «Коркатовский лицей» Марий Эл   Перевод с русского языка на татарский язык   I место Шайхетдинов Динар МАОУ «Гимназия № 5» г Альметьевска Татарстан Миннуллина Аделя МБОУ «Школа № 82» г Казань Тимербаева Дина МБОУ «Тюлячинская СОШ» Татарстан   II место Асанов Адис МБОУ «СОШ № 7» г Лысьва Пермский край Валиахматова Залия МБОУ «Тюлячинская СОШ» Татарстан Хазиева Гульшат МБОУ «Уруссинская СОШ 2» Татарстан   III место Сабирова Алина МБОУ «Школа № 51» г Казань Гильфанова Лия МБУ ДО «Центр детского творчества» пгт Уруссу Татарстан Шарафутдинова Азалия МБОУ «Уруссинская СОШ 2» Татарстан   Поздравляем победителей и благодарим всех участников II этапа конкурса и приглашаем принять участие в III этапе Опубликовано: 17 04 20 Прочитано 1871 раз Последнее изменение 19 04 20 Материалы по теме X Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 02 05 20 Итоги III этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоялся III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2019–2020 гг 26 04 20 III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоится III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2019–2020 гг среди учащихся старших классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа 03 04 20 Предварительные итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился второй – дистанционный – этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» задание которого заключалось в переводе текстов с русского языка на любой другой язык а также на изучаемые иностранные языки 17 02 20 II этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Со 2 марта по 1 апреля будет проходить II этап X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа 11 02 20 Итоги I этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Жюри X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» подвело итоги I этапа – «Перевод художественного текста с других языков на родной язык» – и определило первых призеров 11 11 19 X Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в X Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  18. 58
    Итоги I этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Итоги I этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Жюри X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» подвело итоги I этапа – «Перевод художественного текста с других языков на родной язык» – и определило первых призеров Всего на конкурс поступила 221 заявка После предварительного отбора экспертная комиссия в составе 16 человек проверила и оценила 208 переводов 13 работ не были допущены до участия в конкурсе   ПРИЗЕРЫ I ЭТАПА КОНКУРСА Перевод с английского языка на русский язык   I место Даминдарова Диана МАОУ «СОлНЦе» г Казань Нацибулина Милена МАОУ «СОлНЦе» г Казань Сэфсик Николай МБОУ «Лингвистическая гимназия № 20» г Сарапул Каримов Камиль ГАПОУ «Казанский политехнический колледж» II место Калаев Олег ГАПОУ «Казанский политехнический колледж» Харлапанов Олег ГБПОУ «Березниковский политехнический техникум» Пермский край Русс Линна МАОУ «СОлНЦе» г Казань III место Максимова Ирина Лицей № 10 при Высшей школе экономики г Пермь Бердников Роман БПОУ УР «Радиомеханический техникум им В А Шутова» г  Ижевск Иванова Алёна БПОУ УР «Воткинский машиностроительный техникум им  В  Г  Садовникова» Удмуртия Черпакова Варвара МАОУ «СОлНЦе» г Казань   Отдельно жюри выделило работы Борисенко Николая ГБПОУ «Березниковский политехнический техникум» Пермский край  – в номинации «Точность передачи терминологии при переводе»   Высокую оценку экспертов получили переводы Миронова Андрея БПОУ УР «Ижевский индустриальный техникум» ; Лапина Ивана БПОУ УР «Воткинский машиностроительный техникум» Удмуртия ; Белорусовой Натальи МАОУ «Лицей № 25» г  Ижевск ; Габдрафикова Радика БПОУ УР «Ижевский индустриальный техникум» ; Пономарева Ивана БПОУ УР «Воткинский машиностроительный техникум» Удмуртия ; Катаевой Софьи АПОУ УР «Экономико технологический колледж» г  Ижевск ; Бобылева Романа БПОУ УР «Ижевский индустриальный техникум» ; Бажиной Дарьи БПОУ УР «Сарапульский индустриальный техникум» Удмуртия ; Ефремовой Юлии МБОУ «Кезская СОШ № 1» Удмуртия ; Снигиревой Дарины МБОУ «Степаненская СОШ» Удмуртия ; Гареева Нияза МАОУ «СОлНЦе» г  Казань ; Батталова Арслана МАОУ «Физико математический лицей №  31» г  Казань ; Киева Владислава МБОУ «Большесосновская СОШ» Пермский край ; Пчельниковой Златы МОУ ООШ д  Новая Монья Малопургинского р на Удмуртия ; Касимова Станислава БПОУ «Сарапульский колледж для инвалидов» Удмуртия ; Рахматуллина Дамира МБОУ «ГЮЛ № 86» г  Ижевск ; Юриной Анны БОУ УР «УГНГ имени Кузебая Герда» г  Ижевск ; Кайшевой Анастасии МБОУ «СОШ № 10» г  Можга ; Бутолиной Карины МБОУ «Кезская СОШ № 1» Удмуртия ; Фаюршиной Евгении МАОУ «Лицей № 25» г  Ижевск ; Мадимарова Мухаммадали МБОУ «Подгорненская ООШ» Оренбургской обл ; Осотовой Анны МБОУ «Кезская СОШ № 1» Удмуртия ; Ладыгиной Марии МБОУ Быгинская СОШ Удмуртия Перевод с немецкого языка на русский язык   I место Холодов Арсений АПОУ УР «Строительный техникум» г Ижевск Титов Дмитрий МАОУ «Гимназия № 1» г Пермь II место Цигвинцева Елена МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск Халилова Наргиз МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск III место Шафорост Софья МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск Нелюбин Савелий МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г Ижевск Конотопчик Лидия МБОУ «Сарсак Омгинский лицей» Татарстан     Высокую оценку экспертов получили переводы Замараевой Софьи МБОУ «Лингвистический лицей № 22» г  Ижевск ; Грачевой Софьи МБОУ «Гимназия № 2» г  Саров Нижегородская обл ; Талялевой Юлии МБОУ Гимназия № 2 г  Саров Нижегородская обл   Перевод с французского языка на русский язык   I место Фаюршина Евгения МАОУ «Лицей № 25» г Ижевск II место Медведюк Анжелика МАОУ СОШ № 134 г Екатеринбург III место Парамонова Лайлон МАОУ СОШ № 134 г Екатеринбург Перевод с удмуртского языка на русский язык   I место Веретенников Юрий МКОУ «Гыинская СОШ» Удмуртия Трифонов Василид МБОУ «Староберезнякская СОШ» Удмуртия II место Волкова Екатерина МБОУ «Староберезнякская СОШ» Удмуртия Чирков Роман МБОУ «Быдыпиевская ООШ» Удмуртия Ворончихин Артём МКОУ «Гыинская СОШ» Удмуртия III место Смирнов Данил МБОУ «Староберезнякская СОШ» Удмуртия Плотникова Полина МБОУ «Мало Лызинская СОШ» Татарстан Селивёрстова Полина МБОУ «Каменская СОШ» Удмуртия Экспертами отмечены также работы Дедюхина Даниила МОУ «Удугучинская СОШ» Удмуртия ; Кузьминой Анастасии МОУ СОШ д Бобья Уча Удмуртия ; Александровой Елены МБОУ «Ципьинская СОШ» Татарстан     Поздравляем всех победителей и участников I этапа и приглашаем принять участие во II этапе Напоминаем что участники конкурса получат дипломы и сертификаты а педагоги подготовившие участников конкурса  – благодарственные письма Электронные документы участникам X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 2019–2020 гг будут рассылаться на электронную почту преподавателя после проведения всех трех этапов май июнь   Опубликовано: 11 02 20 Прочитано 1997 раз Последнее изменение 17 02 21 Материалы по теме X Межрегиональный конкурс «Перевод в поле многоязычия» <> 02 05 20 Итоги III этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоялся III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» завершивший сезон 2019–2020 гг 26 04 20 III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» 30 апреля состоится III этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» сезона 2019–2020 гг среди учащихся старших классов общеобразовательных школ и организаций среднего профессионального образования Приволжского федерального округа 17 04 20 Итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Подведены итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» – «Перевод с русского языка на любой другой язык» 03 04 20 Предварительные итоги II этапа X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Завершился второй – дистанционный – этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» задание которого заключалось в переводе текстов с русского языка на любой другой язык а также на изучаемые иностранные языки 17 02 20 II этап X Межрегионального конкурса «Перевод в поле многоязычия» Со 2 марта по 1 апреля будет проходить II этап X Межрегионального конкурса литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» организованный Институтом развития образования УР и Национальной библиотекой УР среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа 11 11 19 X Межрегиональный конкурс литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» 1 декабря начинается прием работ для участия в X Межрегиональном конкурсе литературных переводов «Перевод в поле многоязычия» среди учащихся общеобразовательных и профессиональных образовательных учреждений Приволжского федерального округа который организуют Национальная библиотека УР и Институт развития образования УР
  19. 59
    Бесплатный тестовый доступ к ЭБС Znanium com Бесплатный тестовый доступ к ЭБС Znanium com До 16 мая в НБ УР открыт бесплатный тестовый доступ к электронно библиотечной системе Znanium com с возможностью чтения постраничной распечатки и сохранения до 10 текста Ресурс обеспечивает доступ студентов и преподавателей высших и средних специальных учебных заведений и специалистов различных отраслей к более чем 20 тыс современных образовательных и научных изданий Фонд библиотеки формируется с учетом текущих изменений образовательных стандартов в настоящее время ЭБС Znanium com соответствует всем требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования и включает учебники учебные пособия УМК монографии авторефераты диссертации энциклопедии словари и справочники законодательно нормативные документы а также специальные периодические издания и издания выпускаемые вузовскими издательствами   Тексты представлены в формате PDF в полном соответствии с печатной версией Поиск возможен по названию автору тематике издательству ISBN   Каждому пользователю прошедшему персональную регистрацию на весь период тестирования обеспечен круглосуточный доступ к ЭБС из любой точки при наличии подключения к Интернету   Получить персональный логин и пароль для удаленного доступа к ЭБС можно у сотрудников следующих отделов: Отдел информационно библиографического обслуживания Отдел технической и сельскохозяйственной литературы Центр национальной и краеведческой литературы и библиографии Центр обучения и доступа к Интернету Отдел литературы на иностранных языках Отдел литературы по искусству Отдел межбиблиотечного абонемента и электронной доставки документов Опубликовано: 16 04 15 Прочитано 2664 раз Последнее изменение 21 04 15
  20. 60
    Бесплатный тестовый доступ к ЭБС «Znanium com» Бесплатный тестовый доступ к ЭБС «Znanium com» До 1 января 2018 года в Национальной библиотеке УР открыт бесплатный тестовый доступ к электронно библиотечной системе Znanium com Ресурс обеспечивает доступ студентам и преподавателям высших и средних специальных учебных заведений специалистам различных отраслей знания к современным образовательным и научным изданиям выпускаемым вузовскими издательствами учебники учебные пособия УМК монографии авторефераты диссертации энциклопедии словари справочники законодательно нормативные документы специализированные периодические издания   В настоящее время ЭБС «Znanium com» соответствует всем требованиям федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования нового поколения Общее количество полнотекстовых документов – более 58 тысяч   Тексты представлены в полном соответствии с печатной версией Поиск возможен по названию автору тематике издательству ISBN   Рекомендованные для использования браузеры – Mozilla Firefox Safari   Каждому пользователю прошедшему персональную регистрацию на весь период тестирования обеспечен круглосуточный доступ к ЭБС с любого компьютера при наличии подключения к Интернету Для работы в электронной библиотеке можно использовать также планшетные компьютеры на iOS и Android Установки специального программного обеспечения не требуется   Для зарегистрированных пользователей в личном кабинете доступны сервисы создания закладок формирования виртуальных «книжных полок» постраничного копирования сбора и отображения статистики использования ЭБС а также другие сервисы способствующие успешной научной и учебной деятельности   Получить персональный логин и пароль для удаленного доступа к ЭБС можно у сотрудников отделов обслуживания Опубликовано: 06 11 17 Прочитано 2803 раз Последнее изменение 07 11 17