Результаты поиска - Удмуртия
-
181В феврале читатели Детской районной и сельских библиотек приняли участие в творческом конкурсе «Лучший читатель Удмуртии», объявленном Республика...Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/kezskaja-mbs/archive-of-events/1687-nashi-na-konkurse
-
182Веретенникова провела виртуальную экскурсию «Открывая Удмуртию». На ме...Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/krasnogorskaja-mb/archive-of-events/5409-virtualnaya-ekskursiya-otkrivaya-udmurtiiu
-
183Самсонова прошло расширенное заседание Правления районного отделения «Удмурт Кенеш». Од...Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/malopurginskaja-mcbs/archive-of-events/8880-rasshirennoe-zasedanie-udmurt-kenesh
-
184Куала родовое святилище удмуртов Можгинская МЦРБ Rss канал Приглашаем посетить Куала родовое святилище удмуртов размер шрифта уменьшить размер шрифта увеличить размер шрифта Печать Куала родовое святилище удмуртов Нижневишурская сельская библиотека Можгинского района на сегодняшний день может предложить своим посетителям не только интересную книжку а предоставляет возможность прикоснуться к истории удмуртского народа и увидеть немало интересного своими глазами В музейном уголке можно узнать историю деревни потрогать старинные вещи полюбоваться красотой ручных работ предков Пожилое население с гордостью показывает внукам работы своего рода и делится историей подаренной вещи Своим читателям библиотекарь Елена Сидоровна Безенцева предлагает посетить Куалу – родовое святилище удмуртов что расположено в Священной роще где растут высокие ели сосны и березы Именно в Священной роще библиотека собирает своих читателей на День деревни и на праздник нового урожая «Выль» Святилище Куала учавствал в конкурсе «ДаУР » приуроченный к 100 летию государственности Удмуртии Благодаря этому Куала обозначена на сайте проекта https: даур рф на карте Удмуртии и подкреплена описанием местности – найти их путешественникам не составит труда Работой Нижневишурской библиотеки заинтересованы не только местные жители В 2020 году Елена Сидоровна принимала гостей из города Казани Ижевска и Можги Нижневишурская библиотека является хранителями информационных краеведческих ресурсов и источником краеведческой информации для населения Краеведческая работа создаёт положительный имидж библиотеки в глазах населения укрепляет связи с общественностью расширяет круг друзей библиотеки Галерея изображений View the embedded image gallery online at: https: udmlib ru mozhginskaja mcrb rss 8191 kuala rodovoe svyatilishche udmurtov sigProId8f8c8b8891Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/mozhginskaja-mcrb/rss/8191-kuala-rodovoe-svyatilishche-udmurtov
-
185Презентация книг в библиотеках Удмуртии Презентация книг в библиотеках Удмуртии «О бесермянах по бесермянски»: фонд библиотеки пополнился изданием на бесермянском языке ЦБ Ярской ЦБС Дата: 28 04 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги об участниках войны и тружениках тыла Игринская ЦБС Дата: 17 04 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги «Земли удмуртской лучшие сыны» в Ярской библиотеке ЦБ Ярской ЦБС Дата: 10 03 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги «Земли удмуртской лучшие сыны» Граховская ЦБС Дата: 27 02 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги «Герои Удмуртии» в Саркузской школе Кизнерская МЦРБ Дата: 21 02 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация сборника стихов Тамары Поляковой Игринская ЦБС Дата: 18 02 2025 Раздел: Новости Презентация книги Р Дмитриевой «Ягулысь шуныт салам» Можгинская МЦРБ Дата: 17 02 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги «Герои Удмуртии» в Кизнерской школе № 2 Кизнерская МЦРБ Дата: 01 02 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книг А А Кондратьева в Нылгинской библиотеке Увинская ЦБС Дата: 23 01 2025 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация нового авторского сборника Игринская ЦБС Дата: 10 01 2025 Раздел: Новости Презентация новой книги «Герои Удмуртии» в п Кизнер Кизнерская МЦРБ Дата: 06 12 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги «И100РИИ Сарапульского района: сто лет – сто историй» Сарапульская МЦРБ Дата: 26 11 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Приглашаем на презентацию книги «Герои Удмуртии» Кизнерская МЦРБ Дата: 25 11 2024 Раздел: Новости Презентация Книги памяти «Горячие секунды жизни» Кезская МБС Дата: 12 11 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация сборника «Стихи поэтов Игринского района» Игринская ЦБС Дата: 11 11 2024 Раздел: Новости Презентация книги «Герои Удмуртии» в Граховской библиотеке Граховская ЦБС Дата: 11 11 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги Александра Якимова «Край родниковый в сердце моем» Кизнерская МЦРБ Дата: 05 11 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация сказки повести «Боко но Моко» в Дебёсской детской библиотеке Дебёсская РБ Дата: 21 10 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книг А А Кашина о Сюмсинских учителях Сюмсинская ЦБС Дата: 05 07 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий Презентация книги И Г Кондратьева «Земля Бектэмыра и Ожмега» ЦБС Шарканского района Дата: 28 05 2024 Раздел: Галерея прошедших мероприятий В начало Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 Вперёд В конец Страница 1 из 8Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/presentbooks
-
186В Вавожской библиотеке началась реализация проекта «УдмуртFlashАнимация», финансируемая Министерством национальной политики Удмуртской Республики.Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/vavozhskaja-cbs/news/9764-proekt-udmurtflashanimatsiya
-
1876 мая в 14.00 Вавожская ЦБС и клуб «Удмурт корка» приглашают гостей на праздник Светлой Пасхи.Проект: Портал библиотек УР
https://udmlib.ru/vavozhskaja-cbs/news/979-klub-udmurt-korka-sobiraet-druzey
-
188title=Другие_календарные_обряды_удмуртов oldid=11425 Категория: Календарные обряды удмуртовПроект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Другие_календарные_обряды_удмуртов
-
189Календарные обряды удмуртов — Воршуд Календарные обряды удмуртов Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поискуВажное место в жизни удмуртской деревни играли календарно обрядовые праздники Они сопровождались праздничными народными гуляниями и развлечениями в которых нередко участвовала вся деревня Народные праздники представляли яркую демонстрацию народного творчества: устно поэтического музыкального хореографического прикладного театрального Они выполняли не только развлекательную функцию через них подрастающее поколение приобщалось к установившемуся укладу жизни усваивало эстетические взгляды народа морально этические нормы поведения и культурно идеологические ценности [1] Календарные обряды и праздники удмуртов возникли и сложились под влиянием основных видов хозяйственной деятельности: охоты рыболовства и прежде всего — земледелия сложно переплетаясь с магическими действиями гаданиями приметами и суевериями молитвенными и песенными заклинаниями и табу на какие либо действия Все работы связанные с земледелием носили сезонный характер Выделяют три основных цикла сезонных занятий удмуртов: весенне летние осенние зимние Периодичность и повторяемость занятий отражены и в удмуртских названиях некоторых месяцев года: июль — турнан толэзь месяц косьбы август — ӟег кизён месяц сеяния ржи сентябрь — ю пыртон сбор зерна урожая Весенне летние обряды и праздники удмуртов связаны с подготовкой к земледельческим работам испрашиванием благословения на их проведение В основе осенне зимних — благодарения в честь собранного урожая и просьбы дальнейшего благополучия Зимние праздники тесно связаны с семейными обрядами проведение которых обусловлено солнцеворотом: йыр пыд сётон букв : отдавание головы и ног — обряд поминовения умерших предков и тулыс сӥзьыл кисьтон весенние и осенние поминки Новолетием удмурты считали начало земледельческих работ Однако христианизация и необходимость функционирования в составе Русского государства приобщили их к европейскому календарю и элементы христианской обрядности были включены в систему традиционных календарных обрядов и праздников [2] Содержание 1 Вожодыр 2 Вӧй 3 Шайтан уллян пучы шуккон 4 Быдӟым нунал 5 Шорт миськон 6 Лудэ лэзён 7 Гырыны потон 8 Гырон быдтон 9 Гербер 10 Бусы сюан 11 Виль 12 Сӥзьыл юон 13 Литература Вожодыр[править] Зимний цикл календарной обрядности удмуртов начинался в дни зимнего солнцестояния называвшегося вожодыр Первоначально это слово обозначало очевидно запретное табуированное время так как в этот период запрещалось работать особенно строго соблюдался запрет на стирку Объясняли это тем что якобы в эти дни по земле гуляют страшные духи вожо приносящие человеку беды и несчастья Под влиянием христианства в быту удмуртов утвердились элементы рождественско новогоднего праздничного цикла объединенного традиционным названием вожодыр которым стали именовать период от рождества до крещения [1] Святочные духи — вожо олицетворяющие потусторонние силы наряду с чертями бесами имели с ними мало общего Если последние воспринимались однозначно отрицательно то первые имели двойную ипостась поскольку судя по обряду ряженья олицетворяли души умерших предков вернувшихся к людям в период безвременья Сам по себе контакт с вожо который происходил по народным представлениям в святки воспринимался как вполне естественный и необходимый Единственное чего нельзя было допустить — это смешения миров и их обитателей которое могло нарушить важное для традиционного мировоззрения состояние равновесия Чтобы этого не произошло Существовала тщательно продуманная система запретов оберегов В сумерки и ночью старались не ходить одни по улице особенно боялись проходить через мост около заброшенных домов бань так как считалось что вожо обитают живут там Если случалось что человеку необходимо пройти по вышеназванным местам то он должен был произнести заклятие: Господи БЧУсложе Остэ Инмаре В святки предписывали рукоделие прядение вязание но оно было ограничено временными рамками Работать можно было только днем и поздно вечером Прясть и вязать в сумерки строго запрещалось Ни в коем случае нельзя было выливать грязную воду днем только с наступлением темноты но и в этом случае грязь прикрывали снегом чтобы вожо не увидели Не разрешалось также выносить из печи золу мять лён делать солод оставлять на ночь на улице выстиранное белье иначе вожо побезобразничает : испачкает раскидает Считали что надо быть осторожными и внимательными в последний день вожо Например рано утром не разрешали ходить за водой на прорубь к колодцу считалось что там дескать вожо побывали Этот запрет связан с представлениями о том что в этот день вожо уходят под воду вожо ву улэ кошке [3] Вожодыр включало в себя несколько праздников во время которых проводились обряды направленные на проводы старого и встречу нового года Празднование начиналось 7 января: толсур зимний праздник букв : зимнее пиво ымусьтон букв : открывание рта — название связано со снятием табу на пищу наложенного после сӥзьыл юон осеннего праздника проводимого в конце ноября — начале декабря К праздникам в каждом доме стол устилали белой скатертью клали каравай хлеба ставили соль в солонке чтобы тем самым обеспечить достаток и довольство на весь новый год Обязательным обрядовым блюдом в этот день были пельмени перепечи яичные лепешки Заранее договорившись со всей деревни в один дом несли по тарелке муки и пекли куарнянь — пресные лепешки Вечером освятив их ели Собирались только те кто принес муку но они могли и не приходить Считалось что каждый кто принес муку внес свой пай и этим принял участие в общей трапезе Зимние гуляния С 7 января начиналось ряжение — пӧртмаськон пенӟаськон вожояськон чокморскон — продолжавшееся до 19 января Каждый ряженый должен был наряжаться три дня подряд Одним из обязательных моментов ряженья было травести — переодевание мужчин в женщин а женщин в мужчин Мужчина надевал домотканое платье шортдэрем или льняную юбку дэра юбка на голову повязывал скатерть за спиной устраивал матерчатую ныпъет или лубяную мушко люльку для переноски ребенка Лицо прикрывал чем нибудь белым Женщина надевала пиджак шапку брюки подпоясывалась вышитым полотенцем Как женшина так и мужчина могли изобразить солдата Его атрибутами выступали шинель ремень шапка кирзовые сапоги Одевались стариками: вместо бороды — кудель в руке ухват или кочерга вместо палки верхняя одежда обязательно ветхая маке со лукыр лакыр дӥсяло ремень за пояс закладывали топор К одежде подвешивали веники бубенцы пестери; в руках держали палки кочергу Тот кто одевался нищим клал в свою сумку хлеб Изображали также беременных горбатых На одного из мужчин надевали две вывернутые наизнанку шубы: первую шубу надевали на ноги другую же — на руки Все это на пояснице укрепляли цепью На голову надевали шапку лицо чернили сажей Одетого таким образом медведя водил за цепь мужчина Когда заходили в дом медведь пугая хозяев рычал Мужчина как бы пытался его успокоить: Мишка нельзя Мишка нельзя Другой зооморфной маской был конь Конскую голову делали из соломы Ее держал прикрытый пологом мужчина На голову надевали узду сермет за которую другой мужчина водил этого коня по домам[3] Ряженые изображали и корову скал — на двоих человек сверху накидывали одеяло или ковер причем стоявший впереди изображал руками рога — набрасывались на хозяина затем на присутствовавших девушек бодали их а когда те пытались их урезонить или заглянуть под одеяло чтобы узнать нарядившихся скал лягалась ногами — копытами Рядилисьтакже в цыганку Она подходила ко всем ворожить ; брала за руку и говорила: Ӝоген бызёд картэд чебер визьмо луоз Скоро выйдешь замуж твой муж будет красивый умный и т п Среди ряженых были жених и невеста причем последней обоих обычно изображали парни делали из тряпок большой живот что служило поводом многочисленных шуток Иногда в наряд новобрачных входили половые органы гипертрофированной формы и величины изготовленные из тряпок пакли жгутов соломы и прикрытые длинными фартуками Еще один персонаж женщина с ребенком Ребенка изготавливали из полена подушки тряпья иногда запеленывали в тряпки небольшое животное поросенка щенка кошку и носили в колыбели кӧкы или в пестере Мать зайдя в дом начинала убаюкивать дитя : трясла с преувеличенным рвением так что ребенок вываливался из колыбели подбрасывала его до потолка а затем гонялась с причитаниями за другими ряжеными которые отбирали у нее ее младенца Получив его обратно приставала к хозяевам: Ребеночек молочка или кумышки просит Нет ли чего подать этому дитю?Проект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Календарные_обряды_удмуртов
-
190Материальная культура удмуртов — Воршуд Материальная культура удмуртов Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поискуМатериальная культура удмуртов[править] Кенос Национальный костюм Национальная кухня Жилище Источник — https: vorshud unatlib ru index php?Проект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Материальная_культура_удмуртов
-
191Музыкальная культура удмуртов — Воршуд Музыкальная культура удмуртов Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поискуПесни[править] Содержание 1 Песни 1 1 Обрядовые песни 1 1 1 Песни семейных обрядов 1 1 2 Свадьба 1 1 3 Гостевание 1 1 4 Похороны 1 1 5 Проводы в армию 1 1 6 Песни календарных обрядов 1 1 7 Вӧй 1 1 8 Быдӟым нунал 1 1 9 Гырыны потон 1 1 10 Тулыс сур 1 1 11 Гербер 1 1 12 Пукро 1 1 13 Пӧртмаськон 1 2 Охотничьи и пчеловодческие песни 1 3 Колыбельные песни 1 4 Лирические песни 1 5 Хороводные игровые и плясовые песни 1 6 Сиротские песни 2 Музыкальные инструменты 2 1 Духовые инструменты 2 2 Струнные инструменты 2 3 Ударные инструменты 2 4 Самозвучащие инструменты 2 5 Литература Смотри также: Тексты удмуртских песен Ведущее место в удмуртском фольклоре занимает песня Петь по представлениям удмуртов должен уметь каждый кто научился говорить Человека не умеющего петь насмешливо называют паллян кырӟась т е поющий влево уводящий мелодию Но в то же время человек выделяющийся искусством пения по народным представлениям не может быть счастливым С детства в пении искусен видно буду несчастливым — поется в одной из песен [1] Песни занимали исключительное место в жизни удмуртов Киям крезе сюлмам кырӟанэ В руках гусли а в сердце песня — гласит народная поговорка Удмурт вукоысь бертыкуз но кырӟа Удмурт и с мельницы едет с песней — отзывались об удмуртах Петь каждому петь всем петь дружно: Кырӟаны умой ӵош вераськыны — оген Петь хорошо вместе разговаривать — по одному — эта мысль внушалась самими песнями Великая сила песни заключалась и в том что они способствовали усвоению народнопоэтической речи приводили в движение душевные силы С помощью песен народ учил юных красиво и умно радоваться достойно и мудро переносить горе несчастье Песни особенно сиротские батрацкие рекрутские помогали познавать социальное зло что формировало в подрастающем поколении основы социального сознания [2] Песня сопровождала удмурта всю жизнь от рождения до смерти Их складывали по разным поводам Фольклористами зафиксированы свадебные рекрутские и солдатские лирические озорные игровые и плясовые сиротские и песни о несчастной доле ныне забытые охотничьи и песни пчеловода календарно обрядовые песни о гражданской и Великой Отечественной войнах и колхозной жизни [1] Песни отразили в себе магическое отношение людей не только к слову но и к мелодии что нашло отражение даже в соответствующих названиях: в северной удмуртской традиции – крезь и мадь в южной – гур и кырӟан Крезь или гур – напев мелодия мотив песня без слов – является составной частью обрядов помогающей осмыслить и прочувствовать происходящие события Мадь или кырӟан – песня со словами Под этим термином объединяются песни более позднего происхождения исполнявшиеся повседневно вне связи с обрядами а также современные сюжетные и русские заимствованные песни [3] К указанным различиям северных и южных песенных традиций можно присовокупить также различия структур песенных напевов строений поэтических текстов особенностей певческой манеры и мн др Более детальное углублённое изучение музыкальных традиций показывает что наряду с северной и южной выделяется центральная зона имеющая отличительные черты в западной и восточной частях Музыкальный фольклор удмуртов живущих за пределами Удмуртии на территориях Татарстана Башкортостана Кировской и Пермской областей также имеет свои стилевые особенности [4] В удмуртской песенной системе существует значительный слой песен которые можно обозначить как музыкальные знаки определенной местности Основная их особенность заключается в узколокальности: каждая деревня или группа родственных деревень обладает своим музыкальным символом – напевом который должен исполняться в строго определенное время и только жителями этой деревни Сами носители традиции отчетливо осознают эту особенность объясняя свое стремление к музыкальному обособлению краткой фразой: Акашку поем своим родом аслаз ӵыжы выжыёсыныз чужих не пускаем Корни этого уникального в культуре финно угорских народов явления восходят очевидно к принципу родовой экзогамии доминировавшему в институте воршуда родственном объединении имеющем одного покровителя Вполне очевидно что в песенной системе древних удмуртов могли существовать родовые напевы призванные отличить один род от другого [5] Стилистические особенности удмуртской народной лирической поэзии в наибольшей степени определяются кругом образов связанных с земледельческим трудом и выросших из производственных наблюдений земледельца его производственного опыта Объектами этих наблюдений являются: 1 пахота сев косьба жатва наметывание скирд; 2 рост деревьев и трав вызревание хлеба плодов и ягод; 3 смена времен года нормирующая производственную жизнь; 4 движение солнца облаков перелетных птиц Образы земледельческого труда в лирических песнях обычно связываются с заботой об урожае стремлением его сохранить: «Когда выезжаешь пахать то думай: пусть еженедельно прибывает посеянное» или: «Ах жну я жну пока не спадет туман на белый Кам» В старые рекрутские песни образы земледельческого труда входят в контексте с родным домом и родной землей с которыми прощается уходящий рекрут: Останется наверное останется золотой дом Останется наверное останется досками обитый забор Останутся наверное останутся на четырех столбах ворота Останется наверное останется перед амбаром серп Песня «Кылёз дыр кылёз зарни заной коркаед» Аналогично в старых свадебных песнях невеста выдаваемая в чужую семью чужую деревню прощается с клочком земли на котором она работала: Углами углами поле новой деревни; В одной стороне угла твое место жатвы постать останется Углами углами луга по Уве; В одной стороне угла твое место косьбы останется Песня «Сэрего сэрего Вильгурт но й бусыед» Образы связанные с ростом и вызреванием хлеба плодов ягод обычно — с производственно точным указанием где что растет встречаются в лирических и обрядовых песнях в самых разнообразных контекстах В свадебной лирике они часто используются в традиционной форме сравнения или уподобления при перечислении членов семьи в функции восхваления или насмешки : «Наши старшие братья подобны молодым зеленым дубам выросшим на лугах Наша невестка подобна зеленой крапиве выросшей в огороде» Производственный опыт земледельца: внимательное наблюдение над изменением окраски растения плода при вызревании — нашел свое отражение в удмуртской поэтике в изобилии цветовых эпитетов необычайно характерных для удмуртской народной поэзии Примером такой «игры» звонкими красками может служить одна из лирических песен переосмысленная в современности и дополненная новыми советскими образами : Снег бел белее снега платок Волокно желтовато — желтее волокна волосы Яблоко красно — краснее яблока щеки и т д Песня «Лымы тӧдьы лымы тӧдьы» Образы связанные с периодизацией производственного годового круга сменой времен года встречаются в удмуртской песне или в непосредственной связи с образами земледельческого труда «Наверху поет жаворонок чувствуя наступление весны когда же весна перейдет в лето — не оставайтесь не взявшись за соху» или в параллельном сопоставлении с производственной периодизацией всей крестьянской жизни в целом «Хотели бы собирать рожь до осеннего снега; хотели бы жить в отцовском доме до конца юности» На подобной же производственной периодизации крестьянской жизни по возрастным ступеням целиком построена одна из старых рекрутских песен: Восьмилетним я стал — учиться надо отдать сказали Двенадцатилетним я стал — борону надо дать сказали Образы сложившиеся на основе производственных наблюдений над изменениями погоды движением облаков перелетных птиц и т д замыкаются в удмуртской песенной лирике в круг традиционных символических образов объединяющих удмуртскую народную поэзию с земледельческой песенной лирикой других народностей Наиболее устойчивые излюбленные из них: Находящая туча — традиционный символ надвигающегося горя наступления тяжелой трудовой жизни: «За темным лесом — черная туча; хорошо бы если б была густая елка; когда приходят тяжелые годы хорошо бы если б я был ребенком» или: «Когда приходит снеговая туча останется ли место непокрытое снегом?Проект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Музыкальная_культура_удмуртов
-
192Семейные обряды удмуртов — Воршуд Семейные обряды удмуртов Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поискуСодержание 1 Свадьба 1 1 Отношение к семье 1 2 Термины свадебного ритуала 1 3 Сватовство 1 4 Сюан в доме невесты 1 5 Сюан в доме жениха 1 6 Ярашон 1 7 Послесвадебные обряды 2 Рождение ребенка 2 1 Дородовые обряды 2 2 Роды 2 3 Наречение имени 2 4 Послеродовые обряды 3 Проводы в армию 4 Похороны 4 1 Отношение к смерти 4 2 Приготовления к похоронам 4 3 Похороны 4 4 Поминки кисьтон 5 Ын вурон 6 Корка туй 7 Ныл кураськон 8 Ӵӧжы сиён 9 Литература Свадьба[править] Отношение к семье[править] Удмурты относились к вступлению в брак как к очень торжественному и значительному событию определявшему всю последующую жизнь молодоженов Община ревниво следила за исполнением ритуалов свадебной обрядности; мнение родственников ближайших соседей селения в целом являлось регулятором поведения оказывавшим непосредственное воздействие на сохранение традиционных воззрений и соблюдение традиционных норм От молодых общество вправе было ожидать особо ценимых общечеловеческих качеств как добропорядочность рачительность умение ценить по настоящему всякий полезный труд беречь производимую продукцию и надеяться что они и своим детям привьют эти нравственные качества Как и все народы мира жизнь в браке создание семьи удмурты считали естественным состоянием человека и даже обязательным его долгом Одиночество бобыльство всегда осуждали неудачников жалели: пал тури одинокий журавль пал сапег одинокий сапог и т д Одинокому трудно было выжить Поэтому каждый стремился обзавестись подходящей парой На семью на совместную жизнь мужчины и женщины обзаведение домом и хозяйством настраивали и народные поговорки пословицы: Кут но палтэм уг луы И лапоть без пары не бывает Варгаз кикы сямен лобаса уд ветлы ук Не жить же перелетая с места на место словно одинокая кукушка К замужеству и женитьбе подходили очень серьезно по крестьянски неспешно и основательно Кышно басьтон — кур кесян ӧвӧл Жениться — не лыко драть — говорили в народе О бездетной женщине отзывались пренебрежительно: емыштэм писпу бесплодное дерево муры скал иловая корова варгаз ӟазег гусыня без птенцов В прошлом любая молодая пара начинала свою жизнь в недрах родительской семьи под ее опекой и контролем Почти все исследователи второй половины XIX в отмечали у удмуртов наличие больших семей число членов которых превышало 10—20 человек [1] Одним из первых этнографов обративших внимание на многолюдность удмуртских семей был Д Островский: удмуртские семьи обыкновенно очень многочисленные не редкость встретить семью состоящую из 10 и более человек взрослых не считая детей У удмуртов не в обычае разделы; если в семье двое трое и даже четверо женатых братьев они большею частью живут вместе составляя одну семью [2] Большие неразделенные семьи как правило были и многодетными С точки зрения специалистов многолюдные многодетные 3—4 поколенные семьи обладали гораздо большим воспитательным потенциалом нежели малые родители — дети или неполные без брачной пары [1] Термины свадебного ритуала[править] Бракосочетание у удмуртов сопровождалось двумя основными свадебными пирами: в доме невесты куда приезжала женихова родня и в доме жениха к которому приезжал поезд со стороны невесты Их разделял временной интервал от одной недели до нескольких месяцев Первый называется повсеместно сюан; участники этого пира — поезжане от жениха— называются сюанчи а те кто их принимает то есть родня невесты — сектасьёс то есть угощающие Пир в доме жениха единого термина не имеет и в разных районах называется по разному в южных районах— бӧрысь или сюан— бӧрысь а члены свадебного поезда от невесты к жениху бӧрысьёс сопровождающие Все бывшие сюанчи становятся теперь сектасьёс В северных районах этот пир называется келись провожающий а поезжане келисьёс провожающие В ряде районов в том числе Завьяловском Малопургинском пир невестиной родни у жениха называют ярашон а поезжане — ярашисьёс Южные удмурты словом ярашон называют сговор для обозначения которого северные и центральные удмурты употребляют термины тупан вада пуктон нянь шорон сур тупатон Термин сюан употребляется у южных и северных удмуртов и для обозначения всего свадебного пира У тех же кто свадьбу в доме жениха называет ярашон бытует самостоятельное понятие беразь которое включает в себя и сюан и ярашон то есть собственно весь свадебный цикл Бадӟым ваись келись Из состава поезжан выделяли называемого в разных районах бадӟым кудо азькудо азьворттӥсь сюан йыр что в переводе означает старший привозящий старший сват голова свадьбы Он отвечал за успех дела: благополучный привоз невесты в дом жениха за поведение на свадьбе всех поезжан Им обычно назначали близкого родственника чаще дядю жениха Казак пиос Неженатые поезжане — молодые люди Им отводилась большая роль: это активные певцы казак пи помогали жениху в поисках скрывшейся перед отъездом невесты они выносили приданое Они во всем должны были поддерживать старших сюанчи а также заботиться и о личной репутации: за ними наблюдали как за возможными женихами Тӧро Обязательный персонаж на свадебных пирах главный распорядитель На свадьбе в доме невесты то есть на сюане им назначался один из крестных невесты на ярашоне — крестный жениха или кто либо из наиболее уважаемых родственников Он давал зачин песне но сам мог и не петь следил чтобы все пели Поезжане оказывали ему много знаков внимания возили его на подушке с песней укладывали спать с песней будили Он водил поезжан по деревне Говоря о свадебных персонажах надо отметить что жених эмеспи и невеста вылькен в традиционной удмуртской свадьбе непосредственно мало участвовали особенно в центральной части ритуала — в свадебных пирах За свадебный стол как сейчас их вместе не сажали [3] Сватовство[править] Вопрос о женитьбе сына и о замужестве дочери решался старшими членами семьи Когда сыну исполнялось 16—17 лет родители начинали присматривать в округе невесту Брачный возраст для юношей колебался от 16 до 24 лет хотя чаще женили в 18—20 лет Невесты еще в начале века часто были старше женихов на 3—5 лет так как родители не спешили выдавать дочерей замуж чтобы они дольше трудились в своем хозяйстве тогда как парней стремились женить раньше чтобы привести в дом работницу Невесту чаще искали в другой деревне руководствуясь правилом: «Чынзы медаз сураськы» то есть чтобы дым из печных труб жениха и невесты не смешивался В этом выражен принцип родовой экзогамии так как по соседству селились родственники с которыми запрещалось вступать в брачные отношения [3] Как доброе назидание условие к созданию прочной семьи звучали пожелания: Юмшанын эш эн утча Не ищи друга на гулянке ищи на работе Чеберез шоры эн учкы учкы ужамез шоры Смотри не на красоту а на работу [1] В выборе невесты активно помогали родственники Присмотрев девушку наводили справки о ее родителях их характере репутации материальном состоянии а также о родне По этому поводу сложилась пословица: «Тусьтызэ усьтытэк сионзэ эн сиы анайзэ адзытэк нылзэ эн басьты» Не открыв миски не ешь содержимое ее не увидев матери не сватай дочь ее В невесте их интересовало прежде всего здоровье трудолюбие сноровка отношение к хозяйству Согласно удмуртской пословице «хорошая жена — половина хозяйства» «умой кышно — ӝыны юрт» Если характеристики девушки и ее родителей удовлетворяли родственников жениха отправлялись сватать Сватать юаны кураны обычно ездил отец жениха с кем либо из родственников и дэмчи Если не было отца ездила мать Отец и мать вместе не ездили Когда ехали сватать из дома выходили по одной половице в дом невесты входили тоже по одной половице — символическое выражение стремления к единству действий: чтобы действовали согласованно как один Так же по одной половице должны были входить в дом сюачи Разговор в доме невесты начинала сваха — дэмчи как правило в иносказательной форме чаше всего заводили разговор о покупке телки в Игринском Дебесском Шарканском районах — о покупке пшеницы Сватать приходилось ездить несколько раз так как родители невесты если даже и намерены были выдать дочь давали согласие не сразу По обычаю считалось обязательным получить согласие девушки на брак Но часто оно было формальным так как к ней обращались обычно в последнюю очередь когда вопрос родителями был уже решен и редкая девушка осмеливалась ослушаться воли родителей В Шарканско Дебесской стороне родители невесты свое согласие выражали тем что стелили на стол белую скатерть дочь сдергивала ее со стола если была против брака Когда приходили к окончательному согласию мать невесты клала на стол каравай хлеба и масло Отец жениха втыкал в масло несколько серебряных монет девушка считалась просватанной В северных и ряде центральных районов — Дебесском Шарканском Игринском Увинском Вавожском Як Бодьинском — после сговора родители невесты ездили в дом жениха чтобы своими глазами увидеть куда они выдают дочь Это называлось инты учкон то есть смотрины места [3] Сюан в доме невесты[править] За несколько дней до сюана отец жениха обходил своих родственников приглашая их на свадьбу Нередко приглашение осуществлялось в иносказательной форме: например он говорил что надо готовить красивые дуги так как предстоит ехать за красным товаром букодэс вӧялэ кузь сюрес вылэ ӟеч товарлы потоно В назначенный день все приглашенные собирались в доме жениха Отец жениха назначал наиболее уважаемого им мужчину с его женой старшими поезжанами бадӟым ваись Для предохранения от «порчи» которую будто бы могли на них наслать все поезжане при выходе из дома прикасались к печке и дверному косяку кроме того каждый в карман клал дольку чеснока или маленькую луковицу в качестве оберега В доме невесты к приезду свадебного поезда развешивали декоративные полотенца постель прикрывали праздничным домотканым ковром Накрывали столы главным образом холодной закуской и различными печеными изделиями обязательным из которых был рыбный пирог Горячие блюда подавали на стол с прибытием поезжан В одном конце стола где должен сидеть хозяин ставили миску с топленым маслом с положенными на него кусочками коровьего масла и целый каравай с ломтиками на нем Непременным украшением стола был целый гусь поставленный не для еды а как показатель благополучия Поэтому его даже не варили а лишь обваривали кипятком Родственники невесты из других деревень приглашенные для участия в свадьбе приезжали до прибытия свадебного поезда жениха Они здесь участвовали не в качестве поезжан а в роли угощающих Услышав звон подъезжающего поезда отец невесты с кем либо из родственниц выходил встречать В северных и некоторых центральных районах ворота без выкупа не открывали На крыльце их встречали в Завьяловском и южных районах с маслом в Шарканском Дебесском и северных районах — желтыми яичными лепешками ӵуж табань или хворостом вӧйын пӧзьтэм Каждый из поезжан должен был отведать кусочек масла или лепешки иначе не пропускали в дом Свадьба С прибытием поезжан родители невесты посылали двух трех человек из молодежи пригласить членов бӧляка круга родственников С приходом всех приглашенных поезжанам представляли их тӧро—главного распорядителя свадьбы и запевалу — и приглашали за стол Тӧро сажали в красном углу на подушку После угощения поезжане обращались к тӧро с просьбой чтобы он «научил их петь» Тӧро становился в круг и запевал несвадебную песню Поезжане просили другую так как эта не годится Тӧро запевал свадебную но не сюан гур а бӧрысь гур и только в третий раз запевал сюан гур Все сразу подхватывали его и уже песней выражали свою благодарность тӧро за то что он дал им красивую мелодию Далее поезжане песней выражают свое желание взглянуть на невесту В ряде районов центральной зоны Дебесском Шарканском Игринском Як Бодьинском Селтинском Вавожском сначала выводили подставную невесту которая предлагала поезжанам угощение Однако ее не принимали требуя свою высватанную И только тогда выходила настоящая невеста [4] В Глазовском уезде одна из женщин ее называли пышъер одевалась в свадебное платье и закрыв лицо платком являлась в таком виде перед сюанчиос в сопровождении подруги невесты поневестницы бечё которая показывала ее жениху и поезжанам спрашивая их та ли это самая девушка за которой они приехали Жених зная этот обычай говорил что эта не она и ложная невеста поплясав немного возвращалась с настоящей [5] В Якшур Бодьинском районе также приводили ложную невесту выль мурт — переодетого мужчину с большим горбом и спрашивали хороша ли невеста Поезжане жениха всячески ругали выль мурт: У нее то и уши разные — левое ухо на правой стороне и одна нога короче другой — а те кто привел хвалили: Она смирная да непьющая [6] Угостив всех поезжан невеста снова удалялась и почти до самого отъезда в свадебном пире не принимала никакого участия а проводила время со своими подругами где нибудь на игрище Жених приезжал на свадьбу лишь на второй день утром однако и он не отличался активностью Между тем сюан шел полным ходом Пробыв в доме невесты весь вечер поезжане опять же песней высказывали желание увидеть как живут родственники невесты посмотреть их дома Тогда тӧро вел их сначала к себе потом поочередно к другим приглашенным на свадьбу Пир продолжался всю ночь часов до пяти утра после чего поезжане отвезя тӧро домой и уложив его спать сами возвращались в дом невесты и тоже ложились отдыхать Часов в семь утра снова начинали собираться родственники поднимали поезжан несколько человек из них отправлялись за тӧро К нему в дом заходили с песней Выводили его под руку и везли на санках в дом невесты На завтрак как и в наши дни обычно пекли лепешки табани Пока их готовили родственники невесты приехавшие из другой деревни накрывали стол и угощали поезжан от своего имени прося их мысленно перенестись в ту деревню откуда они угощающие приехали К завтраку приезжал жених с другом и до отъезда гулял вместе со всеми но свадебных песен не пел После завтрака тӧро вел поезжан к тем к кому еще не ходили Порядок гуляния в каждом доме был одинаков: с песней заходили в дом и стоя посреди избы пели За стол садились поочередно группами одна часть продолжала петь За столом долго не задерживались: отведав несколько блюд вставали и тут же начинали петь Обойдя всех родственников поезжане возвращались в дом невесты с тем чтобы собираться домой Проводы невесты В доме невесты накрывали прощальный стол после чего поезжане запевали песню требуя приданое Приданое выносили молодые поезжане причем жениху приходилось за все платить символический несколько копеек выкуп стоявшим в дверях парням односельчанам невесты После небольшой потасовки из дома выносили сундук перину подушки и всю верхнюю одежду девушки Когда казалось все готово к отъезду обнаруживалось что пропала невеста Жених с друзьями отправлялся на ее поиски В дом где пряталась невеста их пускали не сразу дверь открывали только получив с жениха требуемый выкуп [4] У удмуртов Казанской губернии в первый день невеста вместе с девушками убегала на гумно где все они прятались в овине Поезжане жениха шли туда и один из них говорил: Пойду снопы выкидывать — после чего залезал в овин и выгонял девушек В Завьяловской волости перед отъездом из дому молодая прощалась с домом подворьем животными а затем пряталась в клети Ее искали девушки приехавшие на свадьбу со стороны молодого чтобы увести в избу и нарядить в дорогу [7] Пока жених искал невесту поезжане пели о том что пришла пора расставаться песней благодарили хозяев за хороший прием Когда невесту приводили домой ее вели на благословение к родителям Встав перед ними на колени невеста причитая плакала После родительского благословения ее выводили из дому и обходили с нею двор все надворные постройки с которыми невеста прощалась затем усаживали в сани В Алнашском районе после выхода из дома сюанчи совершался обряд черык сектам состоявший в прощальном угощении невестой своих родителей и всех присутствующих родственников Каждый из них в свою очередь одаривал ее деньгами Женихова родня при этом не присутствовала После этого ее выводили прощаться с двором Бадӟым ваись наблюдал за тем чтобы раньше поезжан со двора никто не выходил «дабы не унесли счастье молодых» — религиозное сознание в этом усматривало угрозу счастью будущей семьи Провожая гостей северные удмурты всем поезжанам дарили подарки: полотенца платки небольшие отрезы ткани Односельчане невесты не сразу выпускали свадьбу со двора только получив выкуп они открывали ворота и свадебный поезд уезжал домой [4] Сюан в доме жениха[править] Встреча невесты в доме жениха В доме жениха поезд встречали его родители и родственники не ездившие на сюан Две женщины вели укрытую шалью невесту в дом при этом в некоторых районах во дворе кто либо стрелял из ружья в воздух «чтобы «нечистая сила» не вошла в избу» Невесту вели на женскую половину и сажали на подушку или на предназначенный для нее подарок в виде платка рубахи Вернувшиеся с сюана песней рассказывали как хорошо они съездили и как щедро их угощали благодарили за оказанную честь съездить на сюан Бросали перину невесты на пол и все валялись на ней проверяя мягка ли она Затем взяв миску с кашей невесту с женихом вели в кенос и накормив их с шутками укладывали спать причем иногда вместо невесты укладывали сначала другую девушку и только после бурного протеста жениха укладывали настоящую невесту Старшие следили чтобы при обряде укладывания молодых на первую брачную ночь ныл кӧлтон не присутствовал недоброжелательный человек напротив выбирали удачливого доброжелательного Уложив молодых сюанчи расходились по домам где каждый отчитывался перед старшими за поездку и благодарили их за то что посылали на сюан Те в ответ благодарили за то что хорошо съездили не уронили честь старших [8] Часть гостей оставалась ночевать в доме у свата В продолжение этой ночи гостям приходилось спать очень мало: вся ночь проходила в различных шутках друг над другом Так например спящих пришивали к постели к подушке связывали ногу одного с ногой другого и проч [9] Подшучивание над теми кто не выдержав свадебного марафона пытался прикорнуть в уголке был одним из самых распространенных развлечений на свадьбе Тех кто раньше других засыпал в д Баграш Бигра так обычно подшучивали над бӧрысьёс — поезжанами невесты связывали вместе с подолами платьев оборами штанов сшивали одежду мужчины и женщины клали им под голову полено вымазывали лицо сажей когда будили и т п На следующий день после брачной ночи в некоторых районах проводилась другая свадебная забава под названием пельмен вӧсян букв : отпевание пельменей где пельмен символизировал женский половой орган Женщины варили с утра пельмени а затем запирали невесту в амбаре и ели возле запертой двери пельмени сопровождая это шутливыми часто очень непристойными песенками по поводу проведенной молодыми первой ночи Пельмени едят и по всякому обзывают: «Скал суралтыкуд тусь дурад мед зӥбоз» Эта обрядовая забава сопровождалась шутливой борьбой и перебранкой между участниками импровизированными диалогами остротами и общим весельем [6] На третий день свадьбы с утра в доме жениха на натянутую в избе веревку или шест развешивали напоказ приданое невесты: самотканые ковры полотенца с узорными концами ее наряды В доме собиралось много желающих посмотреть приданое молодой по которому судили не только о ее материальном состоянии но и способностях к рукоделию Собравшиеся открыто интересовались количеством рубах дэремов из фабричных тканей и самотканых узнавали много ли платков полотенец ковров и одеял сколько вещей из верхней одежды судили о качестве их изготовления Выль кен изьыян Желанным для молодых девушек моментом в этот день был кен кышет люкылон то есть раздавание платков новобрачной девушкам — родственницам молодого Платки раздавала её сестра или жена старшего брата Девушки получившие платки могли их некоторое время носить надевали 3—4 раза а потом возвращали хозяйке с каким либо гостинцем Жена бадӟым ваися с кем либо из близких родственниц жениха наряжали молодую в женское платье — это называли вылькен изьыян то есть надевание на молодую шапки Этот обряд когда то был связан с тем что при этом на молодую впервые надевали женские головные уборы айшон с накидкой сюлык и чалму И хотя в начале XX в айшон уже не носили а на молодую надевали только чалму и платок название обряда сохранилось Чалма у удмуртов — символ женщины Например девушке говорили: «Йырад чалма поныны эн дырты не спеши надеть чалму » что означало: «не спеши замуж» Затем новобрачную вели к реке за водой Старшая из женщин руководившая шествием к реке кропила водой голову и носки молодой и все присутствующие брызгались водой пытаясь больше всех искупать молодого С реки невестка несла воду стараясь не расплескать ее После этой церемонии молодая подметала пол а шутники специально кидали сор на выметенное место и смеялись над нею Проверяли также ее умение прясть В завершение обряда купания и испытания молодой она угощала всех присутствующих а они в ответ отдаривали ее деньгами В северных а также в Игринском и Шарканском районах устраивали еще ӝӧккышет учкон — смотрины скатерти: на стол стелили молодушкину скатерть а присутствующие клали на нее деньги или подарки [8] Ярашон[править] Каждую часть свадебного пира приурочивали к праздникам Если например сюан прошел в рождество то вторая часть назначалась на масляной неделе Ход свадебного пира ярашон немногим отличался от сюана В назначенный день в дом жениха приезжал поезд со стороны невесты Он начинался в доме жениха где тӧро «учил» поезжан петь После угощения он вел их сначала к себе затем поочередно ко всем остальным родственникам — участникам свадьбы В каждом доме им предлагалось угощение причем поезжане всегда требовали пурысьтам бекче буквально: заплесневелый то есть бочонок Вместе с хозяином лезли в подполье и выносили приготовленный для этого бочонок кумышки или кадку меда При выносе все кричали «берекет берекет » пожелание благополучия достатка Содержимое «продавал» за деньги кто либо из поезжан Кумышку предлагали ковшом а мед — большой ложкой «Покупатели» лишь отведывали содержимое поэтому бочонок оставался как правило полным Обряд символизировал достаток в доме: мол пили из ковша да не выпили мед ели большой ложкой да не съели и чтобы всегда в этом доме было так Поезжане вели себя несколько свободнее чем сюанчи можно сказать вызывающе: били посуду во время пения все враз очень сильно топали ногами как бы угрожая проломить пол [10] Невеста в этот день с утра начинала печь табани Родственники со стороны жениха сначала пытались украсть ее кадку с квашней а затем влезали на крышу дома и опускали в трубу живого петуха или курицу Дом немедленно наполнялся облаком дыма и сажи что вызывало шуточную панику среди присутствующих Особое искусство невесты состояло как раз в том чтобы уберечь свои первые табани от падающей из трубы сажи Гости следили как будет вести себя курица после того как выскочит из дымохода Если бросится под печку — значит невеста надолго в доме останется а если к двери то скоро покинет этот дом [6] В рассматриваемый период данный обрядовый элемент носил скорее развлекательный характер однако относится он видимо к числу очень древних: суеверные представления о курице вещунье и пророчице были широко распространены в прошлом у многих народов Европы начиная с древнего Рима [11] В этот же день поезжане невесты позволяли себе и другие вольности: ломали или гнули ложки били посуду крали у жениха и его родственников вино или стаканы а те должны были у них выкупать Пытались украсть и невесту из за чего между поезжанами невесты и жениха разыгрывалась шуточная потасовка [6] Утром во время печения табаней выходили в амбар проверить чем богат жених Приносили в избу зерно горох Все это насыпали в тесто; притаскивали в дом чурбан пилили и кололи в избе дрова говоря что печь плохо топится и табани не пекутся; разбирали в бане каменку а камни если жених прозевает клали в печную трубу тем самым закрывая дымоход Жених должен был откупиться чтобы освободили дымоход [10] К числу не менее древних относится по видимому также обряд состоявший в том что поезжане заводили в дом лошадь украшали гриву лоскутками и грозились зарезать ее Вероятно он связан с древним культом коня известным у финно угорских народов [12] Его же реликтом очевидно является и обряд йыр пыд пӧзьтон выполнявшийся на второй или третий день ярашона: группа поезжан выходила в куалу родовое святилище и летняя кухня разводила очаг варила голову и ноги лошади Для заключительного дня ярашона было характерно ряжение — пӧртмаськон распространенное у многих народов Наряжались в основном женщины кто во что горазд некоторые изображали мужчин В Ярском и Глазовском районах ряженых называли вожо баба что по видимому говорит о древности обряда так как представления о вожо относятся к дохристианским верованиям удмуртов Ряженые гуляя на свадьбе забавляли присутствующих своими действиями—представлениями [3] Интересная церемония была связана с обучением рода жениха песням рода невесты которые первый запевал лишь после многократных повторений П М Богаевский писал об этом так: Во время сюана после угощения вся родня молодоженов становится в клети в круг около свечи и родня невесты начинает учить родню жениха петь в настоящее время употребляется одна постоянная молитва По окончании пения родные невесты просят женихову родню повторить эту песню Последние отказываются: Мы не поняли ее не знаем ее — говорили они Только после нескольких повторений этой песни родными невесты весь круг громко запевает [13] В Можгинском районе гости запевали сюан гур свадебную мелодию в которой восхвалялись хозяева дома после свадебного стола схватившись за пояса соседей по столу и раскачиваясь в такт напеву При этом поезжане со стороны невесты бӧрысьёс вели свой напев бӧрысь гур сбивая поезжан со стороны жениха сюанчиос Пение то и дело прерывалось репликами сюанчиос: Гур урдсы но думылэм мес кунян кадь Рядом с печкой привязанная словно телка На что им отвечали: Гур урдсы но думылэм горд ошак кадь Рядом с печкой привязанный словно рыжий бычок Подобный шуточный распев кырӟан утчаны искать напев практиковался и в Малопургинском районе где сюанчи становились в круг и запевали под руководством тӧро свадебную песню а бӧрысьёс мешали им найти правильный мотив и насмехались над сюанчи когда те сбивались [6] Перед отъездом домой поезжане прощались с невестой жалели ее за то что она остается в чужом доме Непременно доводили ее до слез так как считалось что чем больше у нее будет слез на свадьбе тем меньше якобы их будет в последующей жизни В доме невесты их встречали ее родители Поезжане так же как и сюанчи отчитывались перед ними о своей поездке На этом свадебный пир завершался но весь ритуал свадьбы не считался еще законченным [3] Послесвадебные обряды[править] Через неделю после ярашона родители новобрачной пригласив двух трех родственников ехали к дочери посмотреть на ее житье в новом месте — обычай адскон свидание ; отдельные информаторы называют его сюлык кыскон снятие сюлыка однако он не соответствует тому содержанию которое вкладывалось в данное понятие раньше Обряд сюлык кыскон был связан с ношением айшона который вместе с сюлыком надевался на невесту в день привоза ее в дом мужа Через несколько дней после свадьбы большой нарядный с длинной бахромой сюлык с нее снимали и заменяли более скромным При этом обряде ее родные не присутствовали он выполнялся родственниками жениха С прекращением бытования айшона перестал соблюдаться и обряд сюлык кыскон но смутное воспоминание о нем осталось и ошибочно перенеслось на адскон Сялтым купание невесты В Завьяловском районе первый визит родителей новобрачной к дочери носил название бер сюан то есть поздняя свадьба На бер сюан они отправлялись примерно через неделю после ярашона пригласив с собой около 10 родственников пожилого возраста не ездивших на свадьбу Родители жениха делали ответный визит На бер сюане гости пели соответствующие свадебные песни Навестить своих родителей в первый раз молодая должна была обязательно с мужем и свекровью после чего ей позволялось навещать их свободно В южных и северных районах через некоторое время после свадьбы она ехала домой с мужем за прялкой — кубо понна В Дебесском Шарканском Игринском Селтинском Ярском районах кроме того был распространен обычай мажес нуон — привоз граблей: перед началом сенокоса мать молодой привозила ей косу и грабли По деревне гуляли с граблями к которым как и к прялке привязывали чук — полотенца ленты платки лоскутки После свадебных торжеств родственники молодого по очереди приглашали новобрачных в гости обычай — кен ӧтчан Так невестка постепенно знакомилась с родней мужа В последний раз в качестве молодушки в центр внимания окружающих она попадала летом в первый день сенокоса когда устраивался обряд сялтым – снятие с молодой шортдэрема и купания ее в реке Без этого обряда она не могла снять шортдэрема как бы ни было жарко Осенью ее родители приглашали новобрачных за обещанной в приданое скотиной За приданым ездили сами молодые родители мужа и 3 4 родственника После увоза всего приданого весь цикл обрядов связанных со свадьбой считался завершенным [14] Рождение ребенка[править] Дородовые обряды[править] Обряды связанные с рождением ребенка у удмуртов формировались и развивались под влиянием условий жизни и их религиозных представлений Семья не мыслилась без детей Любовное трепетное отношение удмуртов к детям отмечали и дореволюционные исследователи Г Е Верещагин писал что удмурты счастье полагают только в детях особенно в сыновьях поэтому у кого есть дети тот считает вправе назвать себя счастливым довольным судьбой [15] В силу того что в прошлом земельный надел в общинах выделялся только на мужские души любая семья радовалась рождению мальчиков но никогда у удмуртов как у некоторых этносов не было ярко выраженного предпочтения рождению мальчика перед рождением девочки всегда просили богов чтобы в семье были и те и другие [16] К девочкам и к мальчикам отношение было почти одинаковое особенно если в семье уже есть дети: и мальчики и девочки Но там где нет детей из чисто хозяйственно экономических соображений ждут мальчика как помощника наследника Но если рождаются одни мальчики с нетерпением ждали девочку — черсны юрттӥсь луоз будет помощница в прядении [17] В народе в таких случаях обычно говорили что без девочек в семье скучно что хорошо не только мужскую свадьбу играть то есть не только сыновей женить надо и из дома выдавать Считалось чем больше детей тем больше эту семью любят боги В народе твердо знали: один ребенок — это еще не ребенок два ребенка — только полребенка три ребенка — это уже ребенок Не редкостью было в удмуртской семье более десяти детей Обычно детей называли зарни бугоре мой золотой клубочек дыдыке гыдыке мой голубочек пичие мусое нуные мой маленький милый нылы пие доченька сынок [18] Продолжение рода — одна из функции семьи поэтому еще на свадьбе то есть при создании семьи удмурты совершали ряд действии которые по религиозному мнению их исполнителей должны были обеспечить деторождение невестки например на колени ей сажали ребенка Ей высказывали пожелание иметь побольше детей говорили «одӥг пи — питэмлэсь пи» то есть один сын от бездетности сын [19] В народе с древних времен существовала масса различных приемов и действий направленных на обеспечение семьи потомством Одни из них выполнялись уже на свадьбе другие — при отсутствии беременности в течение нескольких лет Так молодых перед первой брачной ночью кормили кашей желая им побольше детей По народным представлениям все кушанья отличающиеся множественностью а зерна злаков ею обладают в полной мере должны были служить цели приумножения: урожая приплода достатка в семье рождения детей [16] Забота о будущем благополучии ребенка начиналась задолго до появления его на свет что выражалось в действиях направленных прежде всего на то чтобы ребенок родился физически здоровым и красивым С этим связан ряд ограничений запретов относящихся к будущей матери а иногда и к отцу У удмуртов было распространено поверие что если будущая мать посмотрит с неприязнью или брезгливостью на физические уродства какого либо человека то ребенок родится именно с этими недостатками Беременной женщине и ее мужу запрещалось причинять боль кому бы то ни было калечить убивать животных зверей так как считалось что это отразится на будущем ребенке: он может родиться с какой нибудь отметиной Будущей матери запрещалось перешагивать через коромысло веревку оглобли «чтобы ребенок не запутался в пуповине» Не рекомендовалось ходить на похороны особенно к удавленникам Будущих отцов отстраняли от копания могилы Особенно строгими были все эти запреты до первого движения ребенка в утробе матери Беременная женщина становилась особенно наблюдательной и суеверной и все заметные явления окружающей природы и события в коллективе связывала с будущим своего ожидаемого ребенка Увидев скажем человека который ей понравился своей внешностью она старалась зафиксировать этот момент в памяти и «передать» его красоту своему ребенку: для этого считалось достаточным лизнуть свою руку [4] Беременность женщины всегда сохранялась в тайне как можно более длительное время чтобы уберечь как мать так и плод от возможного сглаза порчи Чтобы оградить себя от злых сил женщины привешивали на себя ладанки крестики железные предметы например ключи Чтобы предохранить свой плод от подмены воштэм удмуртки часто опоясывались шерстяной ниткой Окружающим рекомендовалось воздерживаться от споров пререканий с беременной не завидовать ей по возможности меньше говорить об ожидаемом ребенке чтобы не навлечь дурных последствий В свою очередь и будущая мать должна была сохранять добрые отношения со всеми стараться быть ласковой обходительной в словах осторожной в поступках и мыслях В целях сохранения жизни ребенка большинство удмурток остерегалось от заблаговременного приготовления всего необходимого для новорожденного обычно ограничивались шитьем рубашки и нескольких пеленок Любопытно что это суеверие оказалось живучим и даже сегодня многие молодые женщины по совету старших опасаются запасаться большим количеством детских принадлежностей до родов [16] Бездетные супруги воспринимали отсутствие детей как тяжелую участь наказание божье удар судьбы Женщины в таких случаях с горечью говорили: Кылдэмез сыӵе вылды Так видимо суждено предопределено но при этом предпринимали все возможные меры к зачатию ребенка Часто обращались к знахаркам бабушкам известным в народе как целительницы кӧт тупатъясь — правящая живот кӧт кыскась — массажирующая живот прибегали к различным заговорам магическим приемам принимали настои трав мази и т д [16] По сведениям К Герда бездетная женщина должна была с особыми заговорами в полночь пойти в лес и завязать узлом молодую пихту или ель Если надо мальчика встать лицом к востоку и завязать верхушку ели если девочку — лицом к западу и завязать пихту Поскольку народ отсутствие детей воспринимал не только как несчастье но и позор в отдельных удмуртских деревнях бытовал своеобразный обычай наказания бездетных супругов Во время празднества посвященного рождению ребенка в чьем либо доме присутствующих бездетных супругов односельчан укладывали рядом на пол лицом вниз и со смехом шутками иногда не безобидными стегали метлой приговаривая муртлэн пиян дортӥз гинэ эн ветлэ асьтэос но сюлмо кариське милемыз юыны ӧте не ходите только по чужим праздникам родин и сами будьте старательными чтобы потом пригласить нас на пир [17] Роды[править] Роды чаще происходили в бане при этом активную помощь оказывала бабка повитуха В необходимых случаях она прибегала к различным средствам которые должны были облегчить муки роженицы Так с этой целью она стремилась как нибудь напугать роженицу заставляла ее мужа перешагивать через нее и признаться при этом в своих грехах изменах жене и т п При трудных родах несколько женщин били в печную заслонку «чтоб напугать отогнать злых духов которые мучают роженицу» Новорожденного повитуха заворачивала в старую мужскую рубаху — рубаху отца если родители хотели чтобы следующий ребенок был мальчиком По завершении родов повитуха перевязывала пуповину шелковой или льняной ниткой и обрубала у мальчика на полене топором [4] на камне со словами: Та тӥр кадь кужмо мед луоз та из кадь юн мед будоз тэле ветлыны тӥрен ужаны мед кылдоз Да будет силен как этот топор да растет крепким как этот камень пусть приведется в лес ходить топором работать [17] Пуповину девочки обрубали на прялке ножом или серпом Позже стали перерезать ножницами [4] со словами: Ас кылдэмзэ ачиз быдэстыны мед быгатоз черсны вуриськыны мед кылдоз ужаны кужмо мед луоз ӟеч шудэн бурен кузпаллы сётыны быдэсмоно мед луоз Да будет справляться с выпавшей на ее долю работой пусть прясть шить доведется да будет крепкой в работе с удачей счастьем да доведется выдать замуж за удачливого [17] Когда оставшийся конец пуповины отсыхал его не выбрасывали а прятали в укромном месте: пуповину мальчика — в щель конюшни «чтобы у него водились кони и чтобы он вырос хорошим хозяином» а девочки — в щель хлева «чтобы у нее водились овцы» или забивали в прялку «чтобы была хорошей пряхой» иные прятали ее завернув в бумагу «чтобы новорожденный вырос умным грамотным человеком» Одним словом место хранения зависело от того кем и каким хотели видеть в будущем своего ребенка Считалось что если пуповину выбросить то человек вырастет неспокойным Хранение пуповины обосновывалось поверием согласно которому она могла служить в качестве оберега талисмана Поэтому когда парня призывали на службу в армию спрятанную когда то его пуповину клали ему в карман думая что она спасет его владельца от смерти В тех случаях когда роды происходили не в бане а в избе в тот же день топили баню где повитуха массажировала роженицу мыла ее и новорожденного правила ему головку Баню топили три дня подряд все эти дни повитуха жила в доме роженицы ухаживала за нею и новорожденным За свои услуги она получала в подарок фартук платок мыло и т п До конца третьей бани оберегая от «дурного глаза» новорожденного посторонним не показывали В день рождения ребенка в доме устраивался вӧй вӧсян то есть моление с маслом: на стол ставили горшок с маслом каравай хлеба кашу зажигали свечи и молились радуясь благополучным родам желая счастья здоровья и достатка новорожденному и роженице В этот день по обычаю без залога никому ничего из дома не давали «чтобы не унесли счастье новорожденного» [4] Наречение имени[править] Большое значение придавалось наречению имени Имя ребенку выбирали родители старшие члены семьи или старший из детей Ребенка называли именем умерших родственников бабушки или дедушки или близких друзей До XVIII в это были удмуртские языческие имена образованные от названий птиц животных растений явлений природы предметов домашнего обихода этнонимов и т д например мужские имена; Кайсы клест Пужей олень Кион волк Герей от геры — соха ; женские; Дыдык голубь Италмас купава Дукъя глухарь и т п С принятием христианства эти имена перешли в разряд так называемых банных имен мунчо ним кушем ним то есть данных еще в бане сразу после рождения Христианские имена давали по святцам В конце XIX — начале XX вв среди банных имен нередко встречались и церковные — факт говорящий об их прочном проникновении в удмуртскую среду Настоящим считалось записанное официально имя и человека чаще звали этим именем Однако в случае если крещеное имя не нравилось продолжали звать банным В семьях где часто умирали дети прибегали к обряду скрывания имени — ним ватон когда официальное имя скрывалось утаивалось а объявлялось неофициальное банное Официальное имя мужчины подчас обнаруживалось лишь при призыве на службу в армию В прошлом к имени относились как к талисману: верили что подходящее имя может оберегать человека от болезней от несчастий и наоборот Поэтому частые болезни ребенка иные объясняли несоответствием его имени В таких случаях прибегали к обряду перемены имени — ним воштон [4] Послеродовые обряды[править] Узнав о рождении ребенка в той или иной семье женщины деревни считали своим долгом сходить к роженице поздравить ее справиться о ее здоровье дать нужные советы и угостить чем нибудь вкусным: идти к роженице полагалось обязательно с каким нибудь угощением Старались приготовить такое блюдо которое любила роженица Приходили родственницы соседки односельчанки Этот обычай распространенный и у других народов называется у удмуртов северных районов республики тетер нуон — приношение гостинцев тетер — название мучного изделия пинал сюдон — кормление младенца; в южных и центральных районах кашае зубоке ветлон — сходить на кашу на шаньги нуон — приношение шанег Приходили в любое время без приглашения Пришедших угощали В течение месяца вернее до праздника родин почти каждый день в дом кто нибудь приходил Роженица до сорокового дня а ее ребенок до крещения по повериям находились в чрезвычайной опасности от нападения «злых сил» Чтобы уберечь роженицу и новорожденного от «вредоносных сил» предпринимались различные меры направленные на нейтрализацию их «действия» Так роженица не ела принесенные ей угощения пока их не отведывал кто либо из членов семьи Прежде чем выйти из дома в первый раз за день она непременно съедала кусок хлеба что объяснялось верой в магическую силу хлеба который по этой причине использовался и в некоторых других случаях например когда клялись в чем нибудь держали в руках хлеб При первом выносе новорожденного из дома старались как бы запутать следы «чтобы нечистая сила не нашла дороги к ребенку»: выйдя со двора не шли сразу по назначенному адресу а заходили сначала к соседям живущим в другой стороне Отправляясь в гости роженица должна была иметь при себе луковицу или головку чеснока в качестве оберега Подобные отвращающие меры принимались и по отношению к новорожденному Так приходящим «на кашу» новорожденного не показывали «чтобы его не сглазить» Боязнь «сглаза» была весьма распространенным явлением и часто плаксивость ребенка объясняли тем что его кто то «сглазил» Лечили от «сглаза» тем что в лицо ребенка нашептывая при этом заговоры брызгали холодной водой которой предварительно ополаскивали дверные ручки углы столов икону оконное стекло Для предотвращения влияния «дурного глаза» на ручку ребенку повязывали цветную шерстяную нитку или яркую бусинку чтобы «глаз упал» на нее к шапочке пришивали раковину каури — гырпинь а отправляясь с новорожденным в гости его темя посыпали солью или мазали сажей взятой из печной трубы Больных плаксивых детей показывали знахарю туно пеллё Вплоть до XX в среди удмуртов было распространено поверие о возможности «подмены» новорожденного ребенка домовым Поэтому ребенка одного не оставляли а если все же приходилось некоторые привязывали к шее младенца козью шерсть однако чаще в люльку под его подушку клали нож или ножницы — действие основанное на вере в магическую силу железа металла Отмечали появление у ребенка первого зуба: тому кто обнаружил прорезающийся зубик пинь шедьтись — нашедший зуб мать преподносила небольшой подарок а он делал подарок ребенку Из наблюдений над поведением детей родилось немало ложных примет в которых нет причинно следственных связей между явлениями о которых идет речь Так говорили что если спящий ребенок уползает на подушке вверх значит будет жить а если сползает с нее — не жилец Улоно нылпи изьыкуз миндэр вылэ тубе кулоноез — ваське Доброй приметой считалось увидеть новорожденного во сне Вож нуныез уйвӧтад адӟон — шумпотонлы При выздоровлении роженицы устраивался праздник родин называемый в различных районах кабак зыбок или как нуны сюан Приглашенные приходили без подарков Отсюда и шутливое название этого праздника дунтэк кабак то есть бесплатный кабак бесплатная пивнушка Подарки в виде отреза на платье или фартук несла только мать роженицы Обязательными блюдами на празднике родин было масло на которое гости с различными пожеланиями новорожденному клали мелкие деньги и каша сваренная на мясном бульоне На празднике в кулачок новорожденному клали монету и примечали схватит или нет; если схватит — это считалось доброй приметой Отцу новорожденного женщины подавали тарелку сильно пересоленной каши которую он должен был съесть всю иначе тарелку опрокидывали ему па голову — «чтобы знал как солоно приходится роженице» [4] Гости поздравляли славили родителей и напутствовали нового человека: Коньдон кадь югыт сайкыт мед луоз Да будет ребенок светел ясен как серебряная монета Мальчику желали быть защитником оградой для государства — Кунлы кенер медло девочке — доброй женщиной и матерью — Калык вылэ потмон медло Да будет суждено ей выйти замуж Каждому ребенку желали долголетия большого счастья — Кузь арлыдо паськыт шудо медло [18] В молитве посвященной новорожденному мальчику говорится: Да будет новорожденный работящ силен обходителен с людьми Да будет Великому Государю плательщик податей Да окажется годен идти в рекруты а для новорожденной девочки просили у богов: Да будет новорожденная искусной пряхой Да выйдет она замуж за первое лучшее хозяйство Пусть придет ее сватать грамотный жених На первое место среди желанных добродетелей для своих детей крестьянин ставил трудолюбие — главнейшее качество члена крестьянской семьи Далее для мальчика он просил у богов конечно же силы и что примечательно сразу же вслед за силой — обходительность с людьми Мальчик должен был вырасти в главу семьи хорошего хозяина следовательно плательщика податей то есть он не должен был вступать в конфликт с властями не нарушать закона быть образцовым гражданином Казалось бы что может быть тяжелее рекрутской повинности однако крестьянин уже при рождении сына добровольно отдает его в рекруты более того он заклинает богов чтобы сын оказался годен для рекрутской службы Для дочери одним из наиболее серьезных пожеланий было выйти замуж Через своих сыновей дочерей крестьянин старался расширить границы своего семейного мира [16] Отсюда такое заклинание: Выданным на ту сторону реки семерым дочерям детей ниспошли а на эту сторону реки в мой дом девятерых снох ниспошли Родители были заинтересованы в том чтоб у выданных дочерей обязательно были дети поскольку бездетную жену по обычаю могли вернуть обратно [20] В случае бесплодия девушка отсылалась обратно к родителям а если выходила замуж то подвергалась упрекам и покорам как от мужа так и от его родных [21] [47:25] В качестве «музыкального инструмента» на этом празднике использовалась печная заслонка в которую стучали ножницами или косарем: очевидно как и при родах они должны были отпугнуть враждебные силы Основаны они на вере в чудесную силу печи домашнего очага С этим же связано и использование сажи взятой из печной трубы Женщины заставляли плясать отца в нижнем белье при этом пели неприличные песни — по видимому пережиточное явление языческого обряда связанного с культом мужской силы Праздник по случаю рождения ребенка устраивался в день крещения Свекровь и свекор роженицы рекомендовали наиболее уважаемых ими людей в крестные родители которые и возили ребенка крестить в церковь В различных районах крестных называют по разному Эти термины заимствованы у русских ӟуч анай — буквально русская мать или кирос анай кирос атай — крестная мать крестный отец Иногда после крещения ребенка подавали в избу через окно выбив стекло Этот акт производился в тех случаях когда ребенок был хилым болезненным Большинство описанных обрядов их элементов встречаются у многих народов у финно угорских славянских и тюркских Это может быть объяснено единой первопричиной появления этих обрядов; загадочным с точки зрения древнего человека рождением ребенка большой смертностью детей и стремлением сохранить их а также желанием обеспечить женщине дальнейшую способность к деторождению а ребенку — будущее [4] Проводы в армию[править] Проводы в армию В системе обрядовой жизни удмуртского народа определенное место занимают обряды связанные со службой в армии Проводы в армию как обрядовый ритуал стали формироваться в XVIII в после введения обязательной рекрутской повинности Содержанием ритуала было прощание с родными односельчанами родным домом деревней При поголовной безграмотности удмуртов в то время незнании ими русского языка редко бывавших за пределами своей деревни рекрутская повинность оказывалась настоящим бедствием Невыносимость длительной разлуки побуждала многих к дезертирству «еще по дороге в полки Так только с февраля по март 1730 г из взятых в рекруты удмуртов и бесермян бежали 24 человека а в январе 1732 г в полки не явилось 13 солдат из удмуртов отпущенных в отпуск» Рекрутские обряды начинали выполнять с того дня когда рекруту становилась известной дата его призыва В тот же день новость узнавала вся деревне Ближайшие родственники юноши и семьи его друзей считали своим долгом пригласить его к себе договаривались между собой об очередности приглашения Новобранец обходил деревню в сопровождении родителей друзей деревенской молодежи которые вместе с ним пели рекрутские песни Петь начинали у ворот дома как бы прося разрешения войти во двор и в дом Хозяин дома выходил их встречать и приглашал войти В избе они пели о несчастной доле рекрута который вынужден расстаться с отцом матерью братьями сестрами со всем что ему дорого Затем песней он просил у хозяйки ленту монетку молоток и стул встав на который он прибивал монеткой ленту к матице в иных деревнях к воротам а молоток с силой бросал на пол или на полати Все смотрели как упадет молоток: по поверию если он становился вертикально значит юноша после службы благополучно вернется домой тогда как падение молотка считалось плохой приметой Ленточка на память син пельлы висела до возвращения солдата Вернувшись со службы он сам ее снимал Одновременно в доме могло висеть несколько ленточек и хозяева помнили кто прибивал каждую из них Заметим что это обрядовое действие было распространено в ряде районов в некоторых районах его и сейчас еще можно увидеть хотя с бросанием молотка судьба новобранца естественно теперь уже никак не связывается После угощения новобранец благодарил за хлеб соль и шел по приглашению в другой дом где все повторялось Так с песнями он обходил поочередно всех родных и близких друзей а если позволяло время ездил к родственникам живущим в других деревнях В каждом доме ему дарили и дарят вышитые полотенца У иных набиралось до 30 и более полотенец одно из них брал с собой остальные отдавал родителям которые впоследствии дарили их другим рекрутам Прощаясь с деревней новобранец в компании друзей распевая рекрутские песни катался по деревне на лошадях запряженных в лучшую сбрую; к дуге подвешивали колокольчик ленты и полотенце Такое гуляние салдатпи юмшан продолжалось все дни до отъезда В день отъезда односельчане приходили к нему в дом на проводы Женщины несли угощение а те в чьих домах новобранец не побывал приносили полотенца девушки дарили ему вышитые носовые платки кисеты молодые люди — бумагу карандаш чтобы письма писал кто то насыпал ему табак кто то давал деньги Одним словом каждый что либо дарил ему с выражением различных добрых пожеланий и просьбой не забывать их Он всех благодарил просил простить если кому что не так сказал и не поминать лихом В доме всех угощали В назначенный час ко двору подавались лошади и все выходили из дома [22] Перед отправлением из дома рекрут в последний раз обходит родительский дом шалаш все строения затем войдя в избу отщипывает кусок от матицы зашивает его в ладанку чтобы постоянно иметь при себе В некоторых местах он вбивает в матицу свое кольцо с ленточкой на память Из дома выходит пятясь назад а мать бросает ему под ноги какую нибудь материю [23] Провожающие верят что это поможет юноше вернуться домой Отщипывание матицы также связано с веройПроект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Семейные_обряды_удмуртов
-
193Этническая история удмуртов — Воршуд Этническая история удмуртов Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поискуЭтническая история удмуртов[править] Девушка в национальном костюме Проблема этнонима Этногенез Структура этноса Антропологический тип Источник — https: vorshud unatlib ru index php?Проект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Этническая_история_удмуртов
-
194Категория:Композиторы Удмуртии — Воршуд Помощь Категория:Композиторы Удмуртии Материал из Воршуда Перейти к навигацииПерейти к поиску Подкатегории В этой категории отображается 2 подкатегории из имеющихся 2 П Профессиональные композиторы Удмуртии С Самодеятельные композиторы Удмуртии Источник — https: vorshud unatlib ru index php?Проект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Категория:Композиторы_Удмуртии
-
195title=Категория:Художники_Удмуртии oldid=7813Проект: Удмуртская вики - Воршуд
https://vorshud.unatlib.ru/index.php/Категория:Художники_Удмуртии
-
196«Достопримечательности Удмуртии» | Край удмуртский «Достопримечательности Удмуртии» «Выезжая за пределы республики и знакомясь с новыми друзьями нередко можно услышать: “Знаю что Ижевск где то на Урале А где находится Удмуртия — не скажу Наверное в Сибири” Чтобы поставить все точки над i мы решили подготовить эту книгу и показать заинтересованному читателю наиболее яркие и значимые достопримечательности родникового края» — пишут составители книги изданной в рамках целевой программы «Культура России» — заслуженный журналист УР главный редактор издательства «Удмуртия» Георгий Геннадьевич Грязев и художник Валентин Юрьевич Семенов Книга состоит из четырех частей: «Города Удмуртии» «Северная Удмуртия» «Центральная Удмуртия» «Южная Удмуртия» Представленные на страницах издания фото исторических культурных и природных достопримечательностей республики с краткими текстами комментариями будут интересны не только туристам и путешественникам гостям нашего края но и коренным жителям Удмуртии особенно юным читателям которые смогут узнать о своей малой родине много нового Например о городской скульптуре которая представлена тематически разнообразными памятниками: кавалеру Георгиевского креста кавалерист девице Н А Дуровой; удмуртскому поэту и общественному деятелю Кузебаю Герду; одному из основоположников удмуртской государственности врачу Т К Борисову; Ижевским оружейникам; покровителям семьи и брака Петру и Февронии Есть в Удмуртии и памятник дворнику в г Глазове а также крокодилу и пельменю в Ижевске Есть памятник — талисман Ижевска — Ижик автор Н Халиуллин появившийся на Центральной площади города в год 250 летия столицы Удмуртии 2010 г «На его установку жители города собрали более 2 тысяч старых ключей Рост мальчугана — полтора метра а весит он более 800 кг Существует традиция: для благополучия и достатка в семье — бросать монету на шляпу озорника а молодоженам которые хотят первенца мальчика следует дотронуться вдвоем до носа хитренького личика мальчугана» Достопримечательностью Удмуртии являются и ее музеи: художественно выставочный комплекс «Дача Башенина» в Сарапуле; Дом музей Кузебая Герда в Вавожском районе; Дом музей первой удмуртской поэтессы Ашальчи Оки в селе Алнаши; Государственный музей усадьба П И Чайковского в Воткинске В Музее истории Сибирского тракта в деревне Бачкеево Игринского района «гостям предложат и ночлег на нарах и катание на лошадях и арестантскую кашу» А визитной карточкой архитектурно этнографического музея заповедника «Лудорвай» является ветряная мельница: «По праздникам ее приводят в действие — мелют муку из которой тут же пекут вкуснейшие перепечи и табани угощают посетителей музея под открытым небом» А еще в Удмуртии есть музей заповедник «Иднакар» — уникальное древнее городище финно угорских племен IX—XIII вв которое находится недалеко от города Глазова и легендарная гора Байгурезь над рекой Чепцой — у села Дебесы В Центре удмуртской культуры в деревне Сундур Игринского района живет герой удмуртских сказок — шутник и балагур Лопшо Педунь а удмуртский Дед Мороз Тол Бабай и Снегурочка Лымы ныл — в Шарканском районе Ну а тот кто не боится нечистой силы может встретиться с русской Бабой Ягой и четырьмя ее сестрами — удмурткой марийкой кряшенкой и чувашкой — в их «резиденции» в Граховском районе Достопримечательности Удмуртии сост Г Г Грязев В Ю Семёнов — Ижевск : Удмуртия 2013 — 79 с : ил Светлана Аркадьевна Вордакова 1 августа 2014 Категории: На книжную полку краеведа Метки: Города Удмуртии Достопримечательности Ижевск Краеведение Музеи Памятники истории и культуры Районы Удмуртии Страноведение Удмуртия Популярность: 6 724 посетит Добавить комментарий Ваш адрес email не будет опубликован Обязательные поля помечены Сохранить моё имя email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев Разделы Memoria 14 Арт галерея 43 К нам на пестрые страницы 16 Клуб «Край удмуртский» 103 Книги прошлого 56 Маленькая Удмуртия в большом кино 22 На книжную полку краеведа 117 Сергей Жилин рассказывает… 10 Точка на карте Удмуртии 38 Удмуртия в судьбах 49 Архивы <2025 2025 2024 2023 2022 2021 2020 2019 2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 ▼ > Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя Дек Янв Фев Мар Апр Май Июн Июл Авг Сен Окт Ноя ДекПроект: Край Удмуртии
https://udmkrai.unatlib.ru/?p=3486
-
197Презентация сборника «Удмурт оскон» Презентация сборника «Удмурт оскон» 24 октября 2011 года прошла организованная Национальной библиотекой УР презентация сборника «Удмурт оскон Удмуртская вера» Ижевск: Удмуртия 2010 Авторы составители – доктор исторических наук профессор Владимир Емельянович Владыкин и народный художник Удмуртии профессор Семен Николаевич Виноградов ПодробнееПроект: Народы Удмуртии
http://narodudm.unatlib.ru/meropriyatiya/prezentatsiya-sbornika-udmurt-oskon
-
198Национальный центр закамских удмуртов Национальный центр закамских удмуртов Удмуртская республиканская общественная организация «Национальный центр закамских удмуртов» Президент: Флюра Ахметовна Чибышева Тел : 8 912 011 72 51 Куратор ДДН: Алина Владимировна Чернова тел 8 951 218 35 33 63 10 24 Е mail: Адрес электронной почты защищен от спам ботов Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript Удмуртская республиканская общественная организация «Национальный центр закамских удмуртов» Президент: Флюра Ахметовна Чибышева Тел : 8 912 011 72 51 Куратор ДДН: Алина Владимировна Чернова тел 8 951 218 35 33 63 10 24 Е mail: Адрес электронной почты защищен от спам ботов Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript Удмуртская республиканская общественная организация создана в 2007 году Деятельность Центра направлена на сохранение развитие и пропаганду культурного наследия закамских удмуртов этнографическая группа удмуртского народа где до сих пор сохраняются традиционные удмуртские дохристианские верования ; налаживание тесных связей между Удмуртской Республикой и регионами РФ с компактным проживанием удмуртов При Центре создан фольклорный коллектив «Заныкай» Среди мероприятий Центра: научно практическая конференция «Закамские удмурты в меняющемся мире Проблемы и пути их решения»; Дни удмуртской культуры в Башкортостане; творческая встреча с удмуртскими фольклорными коллективами Республики Башкортостан и Пермского края; удмуртские календарно обрядовые праздники и моления В будущем Центр намерен: продолжать деятельность по возрождению всеудмуртских молений «Элен весь» в д Алтаево Республики Башкортостан; проводить творческие конкурсы по выявлению талантливых литераторов и художников; провести День культуры закамских удмуртов в г ИжевскеПроект: Народы Удмуртии
http://narodudm.unatlib.ru/partners/partner2
-
199Всеудмуртская ассоциация «Удмурт Кенеш» Всеудмуртская ассоциация «Удмурт Кенеш» Межрегиональная общественная организация «Всеудмуртская ассоциация Удмурт Кенеш » Президент: Андрей Иванович Ураськин Тел : 8 912 746 78 02 Е mail: Адрес электронной почты защищен от спам ботов Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript Куратор ДДН: Алина Владимировна Чернова тел : 8 951 218 35 33 63 10 24 Межрегиональная общественная организация «Всеудмуртская ассоциация Удмурт Кенеш » Президент: Андрей Иванович Ураськин Тел : 8 912 746 78 02 Е mail: Адрес электронной почты защищен от спам ботов Для просмотра адреса в браузере должен быть включен Javascript Куратор ДДН: Алина Владимировна Чернова тел : 8 951 218 35 33 63 10 24 Межрегиональная общественная организация создана в 1991 году Отделения существуют во всех районах и городах республики Членами Ассоциации являются республиканский совет женщин удмурток «Удмурт нылкышно кенеш» региональное общественное движение «Общество удмуртской культуры Дэмен » удмуртская молодежная общественная организация «Шунды» а также национально культурные общественные объединения удмуртов республик Башкортостан Татарстан Марий Эл Кировской Свердловской Томской областей и Пермского края Значительна роль Ассоциации в финно угорском движении по инициативе которой в 1992 г в Ижевске прошел I й съезд финно угорских народов России В международном финно угорском движении наиболее существенный вклад Удмуртия внесла в изучение проблем экологии демографии и здоровья финно угорских народов «Удмурт кенеш» работает в тесном сотрудничестве с удмуртской диаспорой Одной из добрых традиций такого сотрудничества стало проведение Дней удмуртской культуры в регионах с компактным проживанием удмуртов и инициирование заключения межрегиональных и межрайонных соглашений о сотрудничестве С 1999 г Всеудмуртская ассоциация «Удмурт кенеш» имеет свой печатный орган – газету «Герд» Для поощрения активистов национального движения организацией учреждены две национальные премии: имени Кузебая Герда и имени Ашальчи Оки а также книга почета – Данъян книгаПроект: Народы Удмуртии
http://narodudm.unatlib.ru/partners/vseudmurtskaya-assotsiatsiya-udmurt-kenesh
-
200Удмурты История и культура История и культура Фото 1 Государственный ансамбль песни и танца Удмуртской Республики «Италмас» Фото 2 Купальница Trollius rollius; удм «италмас» – национальный цветок Удмуртии Удмурты самоназвание удмурт утморт уртморт укморт – вотяки устаревшее русское название коренное население Удмуртской Республики Общая численность удмуртов в Российской Федерации – 746 8 тыс человек 1989 В Удмуртии живет 66 4 или около 500 тысяч Остальная часть удмуртов расселена на территории республик Татарстана Башкортостана Марий Эл Пермской Кировской Свердловской Тюменской областей на Украине в Узбекистане Белоруссии Удмурты говорят на удмуртском языке входят в уральскую языковую семью где по численности стоят на 5 ом месте после венгров финнов мордвы и эстонцев В России удмурты – второй по численности финно угорский народ Ближние родственники удмуртов по языку – коми Выделяют северный южный бесермянский диалекты удмуртского языка и срединные говоры на последние ориентируется удмуртский литературный язык который начал формироваться ещё в дореволюционное время когда было издано более 200 книг Письменность на основе русской графики возникла в 18 в В антропологическом отношении удмурты относятся к Вятско Камскому сублапланоидному типу Уральской малой расы где преобладают европеоидные черты с легкой монголоидностью Большая часть верующих удмуртов – православные некоторая часть придерживается традиционных верований распространены различные виды синкретизма Источник: Владыкин В Е Христолюбова Л С Удмурты Удмуртская Республика: Энц – Ижевск: Удмуртия 2000 – С 704 – 705Проект: Народы Удмуртии
http://narodudm.unatlib.ru/udm/istoriya-i-kultura