Переводы сонетов Шекспира

Владимир Тяптин четвёртым в мире осуществил переводы всех 154-х сонетов Шекспира. В книге дана последняя, пятая, редакция его переводов. Переводы В. Тяптина наиболее близки к оригиналу: 75 процентов и образов, и действий непосредственно соответствуют оригиналу, а с учётом синонимов он добился их пол...

Полное описание

Сохранить в:
Библиографические подробности
Автор: Шекспир, Уильям
Другие авторы: Тяптин, Владимир Яковлевич
Тип документа: Книга
Язык:Russian
Год издания: Проект 2009
Online-ссылка:http://eanbur.unatlib.ru/handle/123456789/27391
Ключевые слова:
Владимир Тяптин четвёртым в мире осуществил переводы всех 154-х сонетов Шекспира. В книге дана последняя, пятая, редакция его переводов. Переводы В. Тяптина наиболее близки к оригиналу: 75 процентов и образов, и действий непосредственно соответствуют оригиналу, а с учётом синонимов он добился их полного соответствия. У его предшественников Н. Гербеля, С. Маршака и А. Финкеля эти показатели составляют 22, 3; 17,6; 23, 1 и 11,7; 8, 8; 9, 6 процента. В книгу включён также выполненный В. Тяптиным анализ литературных приёмов в сонетах Шекспира.